手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 影视学习 > 没节操有情操英语影评 > 正文

没节操有情操英语影评MP3 第102期:归来

来源:轻松调频EZFM 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

归来.jpg

【电影简介】

世纪70年代初,与家人音讯隔绝多年的劳改犯陆焉识,因思念心切在一次农场转迁途中逃跑回家。他的行为给怀有芭蕾舞梦想的女儿丹丹带来巨大的压力。女儿想方设法阻止母亲冯婉瑜与父亲陆焉识相见,结果使夫妻俩近在咫尺,却只能再次相隔天涯。

文革结束后,陆焉识终于平反回家,却发现家中的一切早已物是人非——女儿丹丹放弃了自己的芭蕾梦想,成为一名普通的女工;而更让陆焉识深受打击的是,他深爱的妻子冯婉瑜,因患病已然不再认识眼前的他。深厚的感情、生活的变故,迫使陆焉识做出了对他来说最荒诞却又最合理的人生选择。

【音频文本】

"Coming Home", or "Gui Lai", is more than just a man's struggle to come home, it also marks director ZhangYimou's return to his creative sweet spot, and more importantly, a rebooted quest with a new companion. How far the couple would go depends on the market reaction to their first joint venture.

"Coming Home" is adapted from the last 30 pages of Chinese writer Yan Geling's novel "Lu Fan Yan Shi". It tracks the life of ex-criminal, Lu Yanshi, as he tries desperately to get back to his family. Actor Chen Daoming and actress Gong Li take up most of the screen time and their performances are exemplary.

Yan Geling's original work is set in China between the 1940s and 1970s, with the emphasis on Lu's experience as a prisoner. Zhang Yimou's adaptation, however, shifts the focus to Lu's odyssey in the aftermath of his difficult early life.

It was a time of repentance and rediscovery. People seek reconciliation with their past and struggle to get back to a balanced life of passion and rationality. Despite an outburst of belated laments in the literary circle, most people chose to move on and resumed their lives in a composure of tenacity.

"Coming Home" captures the repercussion of the past, as well as the longing for a better future of Lu's time. While depicting the seemingly insensitive determination to move on, Zhang gave up on his habit of colorful extravaganza - which he used to appeal to the movie market - and instead resorted to his old tricks of modest imagery and restrained emotion - a choice quite fitting to the subject.

His endeavors were not without success. The plain images apparently registered in the hearts of many elderly moviegoers. Even younger men and women - whose knowledge about that part of history mainly derives frombooks and telltales - often have trouble holding back tears in the face of Zhang's instigation.

The return to simplicity also corresponds to Zhang's cooperation with a new partner. "Coming Home" is Zhang's first outing since signing with online video portal Le Vision Pictures, so it will certainly be available on the internet.

This sheds some new light on the future of Chinese art-house films, because they are now given a way to circumvent snobbish Chinese cinema owners. Previously, Chinese art-house films have had limited exposure in cinemas due to lack of spectacle, lucidity and market potential. But now, with the development of online video portals, they can be ready for streaming at the leisure of any willing viewers with an adequate amount of taste.

That's good news for the Chinese film industry in general, but for veteran director Zhang Yimou, there is one problem remaining; Chinese cinema-goers are quickly becoming younger. Not long ago, we've seen the boxoffice success of movies targeted solely at the post 80s and 90s generations. The post 80s group sometimescan respond to Zhang Yimou's appeal, but the 90s generation is a whole different cultural group, and catering to their taste can be a challenge.

On the one hand, the revered director could benefit from the freedom of an online distribution platform. At the same time, however, no distributor can afford to ignore the market demand. So the beginning of Zhang's 15-year contract with Le Vision Pictures may represent a return to form for the director, but it could also mean a prolonged task of adapting himself to the modern times.

轻松调频EZFM 微信mrweekly

重点单词   查看全部解释    
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
snobbish ['snɔbiʃ]

想一想再看

adj. 势利的

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
instigation [.insti'geiʃən]

想一想再看

n. 煽动,教唆,刺激

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。