Our Greek comrades are begging for a crack at the Persians, sire.
陛下,我们的希腊友军也想拿波斯人开涮。
Good. I've got something I think they can handle.
好极了。我会给他们机会。
Tell Daxos that I want him and 20 of his best eager, sober and ready for the next charge.
叫达瑟斯来见我,顺便要他带廿精兵来,准备好下一场战斗。
King Leonidas! Stelios, catch your breath, boy. Yes, milord.
列奥尼达王。斯泰利奥斯,先喘口气吧,孩子。 是,陛下。
The Persians are approaching. A small contingent. Too small for an attack.
有波斯人朝我们过来。只有一小撮人,不像要来打仗。
Captain, I'll leave you in charge.
百夫长,暂时由你负责 。
But, sire... Relax, old friend. If they assasinate me, all of Sparta goes to war.
但是,陛下。别紧张,老朋友。如果他们暗杀我,斯巴达就会全体动员。
Pray they're that stupid. Pray...we're that lucky.
祈祷他们真那么蠢。祈祷我们运气好。
Besides...there's no reason we can't be civil is there? None, sire.
再说大家都该文明点嘛对吧?是的,陛下。
Let me guess. You must be Xerxes.
我猜你一定是薛西斯。
Come, Leonidas. Let us reason together.
列奥尼达,来。我们来说说理。
It would be a regrettable waste. It would be nothing short of madness, were you, brave king, and your valiant troops to perish.
像你这么勇敢的国王和你这么精良的部队如果被消灭了,实在很可惜,而且不智。
All because of a simple misunderstanding. There is much our cultures could share.
这一切都是因为一个小误会。我们有很多文化可以交流。
Haven't you noticed we've been sharing our culture with you all morning?
难道你没注意到过?整个早上,我们都在和你们交流斯巴达文化。
Yours is a fascinating tribe.
你的族人很特殊。
Even now you are defiant, in the face of annihilation and the presence of the god, it isn't wise to stand against me, Leonidas.
就算现在面临全军覆没,你依然狂妄自大,在神面前公然与我为敌 可不是明智之举。
Imagine what horrible fate awaits my enemies when I will gladly kill any one of my own men for victory.
我为求胜利而损兵折将都不眨眼,想像一下,与我为敌会有多么可怕的后果。
And I would die for any one of mine.
但我会为保护属下而死。
You Greeks take pride in your logic. I suggest you employ it.
你们希腊人常为自己的理性而骄傲,我建议你,用用理性吧。