手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 人人都恨克里斯 > 人人都恨克里斯第1季 > 正文

《人人都恨克里斯》美剧原声 (MP3+双语字幕) 第1季 第17集(3)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I was waiting for the machine, and I fell asleep.

我在等机器的时候睡着了

What they look like?

什么样的衣服?

Um, I don't know, there's lots of stuff

呃, 我也不知道,好多东西

pants, underwear, socks.

内裤啦, 内衣啦, 袜子什么的

Uh-huh. Is that them over there?

阿哈.是不是那边那堆?

Yeah!

耶!

Yeah, right, uh-huh.

对,没错,啊哈

Go ahead with your bad self.

赶紧去吧

At the Laundromat, empty washing machines

在洗衣店, 空的洗衣机

come around less than a Sade tour.

比Sade巡回演唱会还稀有 (Sade,著名歌手)

Terrell Owens ain't got nothin' on her.

Terrell Owens都别想得到 (Terrell Owens:橄榄球明星)

I'm using this one.

我要用这台

Oh

Little dude from across the street.

街对面的小兄弟

Yo, why don't you let me hold a quarter?

呦, 给我来点硬币

Didn't mama say

妈妈不是说过

not to mix the coloreds with the whites?

别把带颜色的和白色的一起洗吗?

I only have enough quarters for one machine and thr driers.

我的硬币只够一台洗衣机和烘干机了

Finish this and watch the clothes.

洗完这些,看着衣服

I'm gonna go find Tonya.

我去找Tonya

All you got to do is sign on the dotted line and we're all set.

您只需要在虚线上签个名就可以了

I'm reading the small print. Don't have to

我在看附属条件

read that, it don't mean nothing.

没必要看,那些不代表什么

Then why'd they put it

那你们为什么还写在上面?

on here? It's just technicalities.

只是一些形式而已

17 percent?

百分之十七?

That's kind of high, ain't it?

有点高,不是吗?

It's not unusual.

不怎么奇怪啊

Brooklyn Bridge ain't unusual, but it's still high.

布鲁克林大桥也不怎么奇怪, 可还是很高

You should've seen him at tax time.

你真该看看他纳税时候的样子

Aren't you done yet, baby?

还没完事吗, 宝贝?

I want to show you something.

我想让你看看这个

I'm reading the contract.

我在看合同呢

Oh, just hurry up and sign that thing and come on.

哦,那就快点把合同签了吧

I want to show you this couch.

我想让你看看这个沙发

The only thing that made my mother happier than having

唯一能让我妈妈比拥有打两份工的男人

man with two job s was getting a new couch.

更高兴的是得到一套新沙发

Girl, did I tell you I was getting married?

姐妹, 跟你说我要结婚了吗?

Ooh, that is nice.

哦,真漂亮

But did I show you my new couch?

但我让你看我买的新沙发了吗?

No amount of good news could compare

没有什么好消息

to my mother getting a new couch.

能跟我老妈得套新沙发相提并论

It's all leather.

全皮的

Hey, listen, you sign it now, I'm gonna give you a $700 limit.

嘿, 这样吧,您马上签, 我就给您700美金限额

Seven...!

7...!

Seven hundred dollars?

700美元?

Julius, do you know what I could do with $700?! Julius,

你知道要是有700美元我都能干嘛吗?!

Unfortunately, he does. Thank you!

不幸的是, 他知道 谢谢!

Rochelle...

Rochelle...

do you know how long it's gonna take me to pay off $700?

你知道我要多久才能还清700美元吗?

Hmm?

啊?

Mm, but Julius...

嗯, 可是Julius...

If the most important thing to my mother was buying a couch,

如果说对我老妈最重要的是买新沙发

the most important thing to my father was paying it off.

那么对我老爸最重要的就是还帐

Oh, Julius, where have you been?

哦, Julius, 你去哪了?

I just dropped Tonya off at college.

我刚送Tonya去大学

They hired Chris to replace me on my first job,

他们雇了Chris代替我做第一份工,

and Drew to replace me on my second job.

Drew代替我做第二份工

I paid off the house, the car, the light bill and the gas.

我还清了房子, 汽车,电费和煤气费

We don't owe anybody a single dime.

我们一个子儿都不欠别人的了

And I'm gonna take a nap and get the hell out of here

现在我要睡一觉,你赶紧给我滚出去

before you spend some more money.

在你还没花更多钱之前

This is a good deal.

这可是笔好买卖

See, baby, we could get a lot of stuff we need.

看啊, 宝贝,我们可以得到很多我们需要的

I mean, it's on credit.

我是说,反正用信用卡

What are you worried about?

你担心什么?

It's on credit.

用信用卡

That's what I'm worried about.

这就是我担心的

I'm gonna go look at the couch again.

我要再去看一眼那沙发

I didn't know where Tonya was,

我不知道Tonya跑哪去了,

but I was praying she went home.

但愿她回家了

Come on.

拜托

What?

干嘛?

Open the door.

开开门

I ain't opening nothing.

我才不开

I'm telling mama and daddy that you said you hate me

我要告诉妈妈爸爸你说你最讨厌我

and you left me in the house by myself.

然后把我一人丢在屋子里不管

My mother didn't care what I said to Tonya

我老妈不在乎我对Tonya说什么

just as long as I didn't leave her someplace by herself.

只要我不把她一个人丢下

Chris, didn't I tell you not to leave Chris,

我没跟你说过别把你妹妹

your sister here by herself?!

一个人留在这儿吗?!

I didn't know she was gonna sell the house.

我怎么知道她会把房子给卖了

Open the door!

把门开开!

No!

不开!

Why can't you just do what I tell you sometimes?

你为什么就不能听我话一回呢?

You said you hate me.

你说你最讨厌我

I ain't doing nothing.

我什么都不会听你的

That's why I hate you!

所以我最讨厌你!

Every time I try to do something,

每次我想做些事情,

you always mess it up.

你总是跳出来捣乱

I'm always stuck with you!

我每次都被你拖累!

I don't feel like your brother,

我根本不像你老哥,

I feel like a 13-year-old father.

整个就是个13岁的老爸

Dag, man.

嘿, 哥们

You're a 13-year old-father, too?

你也是个13岁的老爸?

I know he doesn't look 13,

我知道他看起来不像13,

but having kids will do that to you.

可有了孩子你就会变成这样

She's not my daughter.

她不是我女儿

She's my sister.

是我妹妹

I can work you out a great deal on the television,

我可以帮你用最合算的方法买到电视

the sofa, dining room set.

沙发, 饭厅套件

You get it today, I'm gonna save you some money.

你今天买的话,我能帮你省钱!

If I don't get it at all, I'll save more.

要是我什么都不要,省的会更多!

Let's go.

我们走

Now, wait a minute, Julius.

嘿,等一等, Julius.

You work, I work... well, sometimes.

你工作, 我工作... 好吧, 有时工作

I'm just saying, you don't have to be so ch...

我只是想说你不能这么小...

You think I want to be cheap?

你以为我愿意小气?

I'd love to come in here and buy you everytng in the store,

我也希望能把这店里所有东西买给你,

but I don't have it like that, Rochelle.

可是我没这个能力啊, Rochelle.

I don't.

我没能力

My father wasn't bald when he got married,

我老爸刚结婚时不是秃顶,

but one hair fell out for every bill he got.

但每收到一张帐单,头发就掉一根

You know what, forget it, baby.

我想, 就这么算了吧, 宝贝

Huh?

哈?

重点单词   查看全部解释    
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。