Leonard: Never mind, what's your announcement?
算了,你要宣布什么消息?
Sheldon: Oh, good, my turn. Well, this is very exciting and I want you to be among the first to know...
噢,好的,轮到我了,呃,真令人兴奋。我想最先跟你们分享...
Kripke: Hey, Cooper. I hear you're going to be on a video with Ira Flatow from Science Friday next week.
嗨,Cooper 我听说你下周要上Ira Flatow的"科学星期五"节目。
Sheldon: Thank you, Kripke, for depriving me of the opportunity to share my news with my friends.
Kripke,谢谢你剥夺了我与我的朋友分享我的消息的机会。
Kripke: My pleasure.
我的荣幸。
Sheldon: My "thank you" was not sincere.
我的"谢谢"不是诚心的。
Kripke: But "my pleasure" is. Let me ask you a question: At what point did National Public Radio have to start scraping the bottom of the barrel for its guests. Don't answer. It's rhetorical.
我的荣幸是诚心的。我问你一个问题: 国家公共广播电台到了什么地步为了观众不得已而滥竽充数。不用回答,那只是一种修辞。
Sheldon: Why are you such a stupid head? That is also rhetorical. I'm sorry you had to hear that.
为什么你这么没脑子? 那也是一种修辞,很抱歉让你们听到这些。
Leonard: Are you really going to be on NPR?
你真的会上NPR吗?
Sheldon: Yes, they're interviewing me by phone from my office, regarding the recent socalled "discovery" of magnetic monopoles in spinices. It's Pledge Week and they're rying to goose the ratings with a little controversy.
是的,他们会通过我办公室的电话采访我关于最近在旋冰中发现的磁单极子。这个星期是"募捐宣传"周他们想用一些略带争议的话题来提高收听率。
Leonard: Very cool, congratulations.
很棒,祝贺你。
Sheldon: Thank you. My mother is very excited. She's convening her Bible study group to listen in, and then pray for my soul.
谢谢,我母亲非常激动。她召集了她的圣经学习小组一起收听然后为我的灵魂祈祷。