重点单词:
1、consistency
n. [计] 一致性;稠度;相容性
She scores goals with remarkable consistency.
她以非凡的连贯性进球得分。
2、balance
n. 平衡;余额;匀称
vt. 使平衡;结算;使相称
vi. 保持平衡;相称;抵销
I balanced on the ledge.
我在岩脊上站稳。
3、crunch
n. 咬碎,咬碎声;扎扎地踏
vt. 压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过
vi. 嘎吱作响地咀嚼;嘎吱嘎吱地踏过
She sucked an ice cube into her mouth, and crunched it loudly.
她把一冰块儿含在嘴里,并嘎吱嘎吱地大声嚼起来。
重点短语:
1、the key to
关键是(在于)
It is the key to everything.
它是通向所有一切的钥匙。
2、 get away with
侥幸成功,侥幸逃脱
The criminals know how to play the system and get away with it.
那些罪犯知道怎样钻制度的空子并逃脱惩罚。
考考你(翻译):
1、用水把颜料稀释到牛奶的黏稠度。
2、你现在吃的药可能会影响你的平衡能力。
3、对复杂性的关键是这些仅存不多的基因重量几乎为零。
答案下期公布:
上期答案:
1、He has posted a sign up that says "No Fishing."
2、You really must try to start thinking positively.
3、I need to figure out how to get around with this kind of limited range.
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 绝配男女 > 正文
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
电影《绝配男女》第42期:为什么这么说?
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第41期:我爱的是别人
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第40期:我是认真的
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第39期:你不想得癌症吧?
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第38期:对不起,亲爱的
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。