n. 阻止,妨碍,预防
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 盗梦空间 > 正文
进入下载音频和字幕页面 批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
1.sound the alarm
敲警钟;发警报
This region knows what chronic diseases mean, when to sound the alarm and, most importantly, what to do, placing health promotion and prevention at the fore.
该区域知道慢性病意味着什么,何时应当发出警报,以及最重要的,知道该怎么做,要优先重视健康促进和预防。
2.Sod it
该死,真该死,真倒霉
You've stepped on my toe. Sod it!
你踩了我的脚趾。真倒霉!
3.route
vt. 按某路线发送
n. 路线;航线;通道
You might wonder why we chose to go this route and not another.
您也许会奇怪我们为什么选择这样一个线路而不选择另一种。
4.terrace
n. 平台;梯田;阳台
vt. 使成梯田,使成阶地;使有平台屋顶
vi. 成阶地;成梯田;筑成坛
adj. (女服)叠层式的
Mirrored walls, skylights and large plated windows overlooking the garden and terrace fill this modern space with light.
镜墙、天窗和大型的金属镀窗俯瞰花园和阳台,让这个现代空间充满光线。
考考你
翻译
1.我20分钟前就听见了。
2.还以为是风声呢。
上期答案
1.If I know the route, everything could be compromised.
2.In order to find out the truth about your father,you're gonna need to break into Browning's mind on your own.
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
《盗梦空间》视听讲解第77期:毕生心血
You're trying to get that safe open? To get the alternate will? 你想打开保险箱,拿另一份遗嘱? Fischer Morrow has been my entire life. 费舍尔公司是我毕生心血。 -
《盗梦空间》视听讲解第78期:父亲的真相
Eames, this is your dream. 埃姆斯,这是你的梦境。 I need you to draw the security away from the complex, understand? 你去把防御者从医院引开,懂吗? -
《盗梦空间》视听讲解第80期:海滩边的梦
It's designed as a labyrinth. 我把它设计成了迷宫。 There must be access routes that cut through the maze. 我们必须有便道穿过迷宫。 -
《盗梦空间》视听讲解第81期:意识被困住
How do you know that? 你怎么知道? She is just a projection. Fischer. Fischer is real. 她只是一个投射,费舍尔才是真的。 -
《盗梦空间》视听讲解第82期:亚瑟的音乐响起
Okay, as soon as Arthur's music kicks in, 一旦亚瑟的音乐响起。 just use the defibrillator to revive him. 就用除颤器电击他。