背景知识:
1. Pictionary 老友们玩的一种游戏,Pictionary是Picture和Dictionary的合成词,意思就是一个游戏者画出某个东西,另外的游戏者猜是代表哪个词。
2. Tony Randall 莫尼卡请来了牌场高手艾莉斯姑姑,她一进门就问:“托尼·兰德尔(Tony Randall)是否死了?”这是著名的演员,曾出演过《致命的直觉》。大家都对姑姑的问话很疑惑,结果姑姑说她出门时好像撞到了兰德尔,大家正在惊讶时,姑姑笑着揭穿了把戏:原来她在教大家牌场上要学会吹嘘自己的实力。
3. Oh, hello, kettle?
这句话来源于一句古语:It's like the pot calling the kettle black罐子笑壶黑。即:五十步笑百步因为很多铁制炊具为黑色。意思是,你在嘲讽别人时,其实自己也一样,就好像说,"It takes one to know one",
彼此彼此。这里rach先说ross让人难以忍受,mon附议说,他有时的确让人发疯;pheebs就讽刺她说,乌鸦笑猪黑,你还不是一样。
短语学习:
1. beg to differ: 恕不同意(对不起,本人有不同意见)
eg. Many players and coaches at the World Cup beg to differ.
世界杯的许多球员和教练对此并不认同。
2. slip out: 滑落 slip: 滑,滑脱
eg. Journalists are not meant to leave without a minder but many slip out.
记者们在无人陪同的情况下是被禁止外出,但有许多人偷溜出去。
3. in disbelief: 不相信(怀疑)
eg. Everyone in the room turned to look at me, either gasping or in disbelief.
每个人的目光都聚焦在我身上,或倒吸了一口气或呈现出不信任。
4. bluff:(用假象)吓唬(人),吓住,虚张声势