妙语佳句:
conceive:认为
例如:The ancients conceived the earth as afloat in water...
古人认为地球飘浮在水里。
Elvis conceived of himself as a ballad singer.
埃尔维斯认为自己是民谣歌手。
possess:拥有
例如:He was then arrested and charged with possessing an offensive weapon...
他随后被逮捕,并被控拥有攻击性武器。
He is said to possess a fortune of more than two-and-a-half-thousand million dollars.
据说他拥有超出25亿美元的财富。
flatter:奉承讨好
例如:I knew she was just flattering me.
我知道她只是在恭维我。
a story of how the president flattered and feted him into taking his side.
有关总统如何恭维并盛宴款待他、让他站到自己一边的故事
剧情百科常识:
奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她既反对为金钱而结婚,也反对把婚姻当儿戏。她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结理想婚姻的基石。书中的女主人公伊丽莎白出身于小地主家庭,为富豪子弟达西所热爱。达西不顾门第和财富的差距,向她求婚,却遭到拒绝。
考考你:
我们认为家庭处于不断变化之中。
分析一下你有什么样的气质是十分重要的。
他对我阿谀奉承,是居心叵测。
答案下期公布
上一期的答案
People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts.
I compliment you for fine work.
We must be humble, for we are compassed by mysteries.