It is from Caroline Bingley.
这是卡洛琳宾利的来信
She has invited me to dine with her.
她邀我和她一起共进晚餐
Her brother will be dining out.
她哥哥要到户外野餐
Dining out?
野餐?
Can I take the carriage? - Where? Let me see that. –
我能坐马车去吗? - 去哪里野餐?给我看
It is too far to walk, Mama.
路太远了
This is unaccountable of him. Dining out, indeed.
他真没礼貌,怎么能去野餐?
Mama. The carriage? For Jane?
妈,珍能不能坐马车?
Certainly not.
当然不能
She'll go on horseback.
她只能骑马去
Horseback? - Horseback?
骑马?
Lizzie.
莉琪
Now she'll have to stay the night. Exactly as I predicted.
老娘神机妙算,她得在那儿过夜
Good grief, woman.
你真不是盖的
Your skills in the art of matchmaking are positively occult.
你是天生当红娘的料
Though I don't think, Mama,
不过这并不证明
you can reasonably take credit for making it rain.
你能呼风唤雨
My kind friends will not hear of me returning home until I am better.
“他们坚持要我留下来养病
Do not be alarmed. Excepting a sore throat, a fever
“不过别担心 我除了喉咙痛、发烧和头痛
and a headache, there is nothing much wrong with me.
“其实并没有生病”
This is ridiculous.
这太夸张了
Well, if Jane does die,
要是珍真的病死
it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.
至少她是死在宾利先生家里
People do not die of colds.
感冒又不会死人
Though she may well perish with the shame of having such a mother.
她有你这种老妈会丢脸死了