手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 黑天鹅 > 正文

影视课堂《黑天鹅》第17期:循循善诱的母亲

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • So, how did it go?
  • 面试进行如何
  • You were late, so l called Susie in the office.
  • 你回来晚了 所以我给办公室给的Susie大电话
  • An audition. l can not believe he just sprang that on you.
  • 面试 我真不敢相信他竟然让你面试主角
  • So?
  • 结果如何
  • It was fine.
  • 还好
  • Just fine?
  • 还好而已
  • Oh, sweetheart.
  • 亲爱的 别
  • You tell me about it.
  • 急慢慢告诉我
  • Nina, everything all right?
  • Nina 一切还好吗
  • I 'm fine.
  • 我没事
  • Almost done.
  • 快好了
  • You 're working yourself too hard.
  • 你练得太猛了
  • We all have off days.
  • 我们都有不在状态的时候
  • If that girl had not barged in ... I 'm sure she did not mean to.
  • 要不是莉莉闯进来 我相信她不是有意的
  • For a starter, if l had not taken you to each of your classes, you would have been completely lost.
  • 记得你刚到舞团的时候吗 要不是我带着你去上每一堂课 你会完全迷路
  • I 'm going to talk to him tomorrow.
  • 我明天会跟他说
  • I 'm going to tell him l finished it.
  • 我跟他说我跳好尾声了
  • You do not need to lie.
  • 你不需要撒谎 这
  • It will not convince him one way or the other.
  • 怎么样都说服不了他的
  • Oh, sweetheart.
  • 噢 亲爱的
  • l know it's disappointing.
  • 我知道你很失望
  • And when you start getting older, there's all this ridiculous pressure.
  • 年纪渐渐大了以后 就会有莫名其妙的压力
  • God knows l understand.
  • 这点我最了解了
  • But it's all right.
  • 但是没关系
  • No matter what.
  • 不管怎样
  • You 'll probably get to dance the pas de quatre again.
  • 你可能要再去跳四人舞
  • That's such a wonderful part.
  • 这个角色很棒
  • Or maybe he 'll make you a Big Swan.
  • 说不定他会让你当大天鹅
  • Either way, you'll shine.
  • 不管怎样 你都会发光发亮
  • l know.
  • 我知道
  • Everything will be better in the morning.
  • 明天早上你会舒服一点
  • It always is.
  • 事情总是这样
  • Sweet girl.
  • 乖女儿


扫描二维码进行跟读打分训练

人生如戏,戏如人生。

《黑天鹅》自2010年12月上映以来广受好评,娜塔莉·波特曼不负众望,技压群芳,凭借对片中Nina这一人物角色的传神演绎,赢取了包括2011年第83届奥斯卡、第68届金球奖、2011年英国电影学院奖、2011年美国电影独立精神奖在内的16个最佳女主角奖项。

有不少人认为,《黑天鹅》是西方版的《霸王别姬》,这主要是因为两部电影都很好地把戏剧艺术天衣无缝地融合到电影中,极大地提升了影片的文化意蕴和艺术品味。为了诠释好《黑天鹅》中芭蕾舞演员Nina这一角色,娜塔莉·波特曼专门在电影开拍前进行了为期半年的魔鬼般的芭蕾训练;为了演好《霸王别姬》中程蝶衣这一京剧旦角的角色,张国荣台上台下苦学京剧表演艺术。

两部电影的主角有着极为相似的成长和从艺经历,都是“不疯魔不成活”、“人戏无分”的舞者和戏痴。通过两部影片,我们可以深切地感受到社会大背景和剧中角色对个体性情的改写和异化,感受到一个艺术家一旦真正进入了他(她)作品中人物的世界,他(她)就已经不再是现实生活中的他(她)了,或者说,现实生活中的他(她)反倒成为自己舞台角色所操纵的傀儡。影片的最后十几分钟尤为精彩,令人震撼!


重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
audition [ɔ:'diʃən]

想一想再看

n. 听,听力,试听

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
disappointing [.disə'pɔintiŋ]

想一想再看

adj. 令人失望的 动词disappoint的现在分词

 
barge [bɑ:dʒ]

想一想再看

n. 驳船 vi. 猛撞,冲,闯

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒谬的,可笑的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。