手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 简爱 > 正文

影视课堂《简爱》第36期:墙外人听不懂墙内人之言

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

影视片花:

台词赏析:

Fairfax:I hardly know what to say to you. I'm so astonished.

我真不知该对你说什么好。我太吃惊了。

I feel like I must have been dreaming.

我也觉得自己正在做梦。

Jane:I thought Mr. Rochester came in here... and said that in a months time, you were to be his wife.

刚才Rochester先生进来… 但是对我说在一个月之后,你就将会成为他的夫人了。

Jane:He said the same to me.

他对我说了相同的话。

Fairfax:You know how much I like you. Jane, but... You are so young... and little acquainted with men.

你清楚我有多么喜欢你。可是,Jane… 你过于年轻了… 也不熟悉男人。

I have noticed Mr. Rochester's growing fondness for you.

我也发现Rochester先生一直很喜欢你。

And I had wanted so many times, for your sake, to put you on your guard!

而我不下百次在想,为了你自己好,你得筑起围墙!

Jane:Why?

为什么?

There is an old saying "All is not gold that glitters."

有句老话说:“闪光的并不都是金子。”

And in this case, I fear... something different. May be found... from what you or I expect.

而此时此刻,我觉得… 有点不对劲,恐怕… 你和我所共同期待的。

Jane:Is it impossible that Mr. Rochester... should have a sincere affection for me?

难道Rochester先生就不可能真心真意爱我吗?

Fairfax:Oh, no... It is not that, my dear.

噢,不… 我不是这个意思,亲爱的。

He is a proud man. All the Rochester were proud.

他是高傲的人。Rochester氏都很高傲。

And gentlemen in his station... are not accustomed to marrying their governesses.

这样地位的绅士… 不应该娶他们的家庭教师。

重点单词   查看全部解释    
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
fondness ['fɔndnis]

想一想再看

n. 爱好,溺爱,喜爱 n. 蠢事

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
astonished [əs'tɔniʃt]

想一想再看

adj. 惊讶的 动词astonish的过去式和过去分词

 
acquainted [ə'kweintid]

想一想再看

adj. 有知识的,熟悉的,了解的 动词acquaint

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。