精选影片欣赏:
台词欣赏:
Jane : I would do the edges darker.
我这里会把边缘画暗。
Adele : His leg is better. He will be going away soon.
先生的脚好多了,他又快要走了。
Jane : Perhaps.
可能吧。
Adele : It shall break my heart. Could you draw me a picture of him? So, I'll always have him with me.
我会很心疼的。你可以帮我画他吗?这样他就总能陪着我了。
Rochester : You examine me, Miss Eyre. Do you think me handsome?
你在观察我啊,Eyre小姐。你说我英俊吗?
Jane : No, sir.
不,先生。
Rochester : There is something very singular about you, you have the air of a little nun. Quaint, quiet, grave and simple.
我一直觉得你十分奇怪,散发着小修女的气质。你宁静、单纯、惊持、朴实。
But, when one asks you a question or makes a remark to...which if not blunt, is at least brusque —— what do you mean by it?
但当有人向你发问又或者提及什么…你的答复总是那么无礼,至少说是令人唐突那回答是什么意思?
Jane : Sir, I was too plain. I beg your pardon. I ought to have replied that tastes differ. That beauty is of little consequence. Something of that sort.
先生,恕我愚昧。我想我要回应与你期待意味不同的答复。我的答复并不是你想要的那种美,我想我要说的是这个意思。
Rochester : Well, endure my surliness without being hurt.
那么,但愿我的粗暴没有伤害到你。
Jane : Very few masters would trouble themselves to inquire whether or not...their paid employees were offended.
花时间询问用钱请回来的佣人是否得罪了自己,这样的主子似乎不多见。
Rochester : Do you never laugh, Ms. Eyre? Never mind. Let me see what my paid employee has been drawing in her sketch book. May I?
你从未笑过吗,Eyre小姐?别介怀。让我看一下我用钱聘人在她的画本上画下了什么。我能看吧?