叭啦叭啦叭啦,叭啦叭啦叭啦……叭啦啦。
Joey:That's was not tousle.
这可不是把头发弄乱而已。
Ross:WhaWhat did he say that was so funny?
什什么事情他说得那么好笑?
Rachel:I have absolutely no idea.
我完全听不懂。
Ross:That's... that's classic.
这真是……真是太棒了。
Rachel:Oh my God, you guys, what am I doing? What am I doing? This is so unme!
哦我的天,你们说说,我在做什么?我在做什么?这太非我了!
Monica:If you want, I'll do it.
如果你同意的话,我上。
Phoebe:I know, I just want to bite his bottom lip. But I won't.
我知道,我只想咬他的下嘴唇。不过我不会的。
Rachel:God, the first time he smiled at me... those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.
上帝,他第一次对我微笑的时候……那三秒钟比和Barry在百慕大呆三个星期都要令人激动。
Phoebe:You know, did you ride mopeds? Beause I've heard... oh, I see... it's not about that right now. OK.
你知道,你骑过电动自行车吗?因为我听说……哦,我明白……现在不是说这个的时候。好吧。
Rachel:I know it's superficial and we have nothing in common. And we don't even speak the same language but Goooooooddddddd.
我知道这样很肤浅,而且我们毫无共同点。而且我们甚至连语言都不通,但是天呐。
Ross:Paolo. Hi.
Paolo,嗨。
Paolo:Ross!
Ross!
Ross:Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I... we're kind of a thing.
听着。恩,听着。有些事情你应该……知道……恩,Rachel和我……我们是那种事情。
Paolo:Thing?
事情?
Ross:Thing, yes. Thing.
事情。对。事情。
Paolo:Ah, you... have the sex?
啊,你们……有性关系?
Ross:No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point.
不,不,不。从技术上讲……性关系没有……发生过,不过那……恩,那不是重点。
See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in the.... um...
恩,呃,重点是……Rachel和我会,呃,在一起。你知道,而如果你跑上……恩……
Paolo:Bed?
床?
Ross:No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.
不,不,我不是要说那个。呃,如果你跑上……这条路,阻拦我们变成那种事情,那我会,恩,非常伤心。
Paolo:Oh!
哦!
Ross:Yeah! Se vice?
对!明白了吗?
Paolo:Si.
明白了
Ross:So you do know a little English.
那么你还是懂点英语的。
Paolo:little.
少……一点点。
Ross:Do you know the word crapweasel?
你知道crapweasel这个词吗?
Paolo:No.
不知道。
Ross:That's funny, because you know, you are a huge crapweasel!
真有趣,因为要知道,你就是个大贱人!
Jill:Chandler, we've been here for an hour doing this! Now watch, it's easy.
Chandler,我们已经在这儿玩这个玩了一个小时了!现在看着,很容易的。
Chandler:OK.
好的。
Jill:Ready? Okay? Now try it.
准备好了?试试看。
Jill:No, you've got to whip it.
不,你得用点力把它荡出去。
Phoebe:Oh, look look look. The last candle's about to burn out. 10, 9, 8, 7... negative 46, negative 47, negative 48.
哦,看看看。最后一根蜡烛要燃完了。10,9,8,7…………负46,负47,负48……
Ross:Thank you.
谢谢你。
Phoebe:Thanks.
谢谢。
Ross:Kinda... spooky without any lights.
没有光线有点……阴森森的。
Joey:Bwahhahhah!
哇哈哈哈!
Ross:OK, guys, guys? I have the definitive one. Mwwwooooohahhah.
好吧,你们这些家伙?我来最后一个。哇~哈~哈……
Ross:Oh.. oh... oh.
哦……哦……哦
Joey:Hey Ross. This probably isn't the best time to bring it up, but you have to throw a party for Monica.
嗨,Ross,现在提这件事可能不是最好的时候,不过你得为Monica准备个派对。
Jill:Well, this has been fun.
恩,这次很开心。
Chandler:Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and for saving my life.
是。是的,谢谢你借我电话……还救了我的命。
Jill:Well, goodbye Chandler. I had a great blackout. See ya.
恩,再见Chandler。我渡过了一个很棒的停电夜。再见。
Chandler:Hi, um, I'm account number 7143457. And, uh, I don't know if you got any of that, but I would really like a copy of the tape.
嗨,恩,我的账号是7143457。还有,恩,我不知道你们是否录下来了,不过我是真的想要一份这盒带子的拷贝。