David: It looks like what you thought it would? 看起来和想象的一样吗?
Liz: Better. unattainably better. 更好。让人难以企及的好。
David: Liz, they're just people. 丽丝,他们也是普通人。
Liz: Not people like me. Why not people like me? What made them so different? Because of where they were born? I was working as hard as I could, so I didn't end up on food stamps or hut sling. What... what if I work even more? I was so close to the skin now I can touch it. 不是像我这样的普通人。为什么不是像我这样的普通人? 什么让他们这么不同? 因为他们出生的地方吗? 我尽我所能的工作,不用最后沦落到靠救济粮票或一个吊床活着。如果我更努力的工作呢? 我现在离那层外壳这么近,甚至可以触摸到它。
David: It would be a reach. It's not impossible. 这是可以达到的。不是不可能的。…
Liz: Is there any other scholarships? 还有其他奖学金吗?
Secretary: That's quite a few. 很少。
Liz: Write 1500 words on the importance of the free market and the free world and win $500. Yeah, I don't lead need 70 of those every year. 关于自由市场和自由世界的重要性写一篇1500字的报告,可以得500美元奖学金。每年我只能用这里头的70美元。
Secretary: There was something brand new from the NYT, maybe I didn't put it in yet. 有个最新的奖学金项目,纽约时报的,我可能还没放进去呢。
Liz: $12000 every year for 4 years. 12000美元每年,共4年。
Secretary: What do you have to do? 要求有什么?
Liz: Attach a brief essay describing what you believe to be the most significant acadamic achievement and how you have overcome any challenges or obstacles. Can I have a copy of this? 附一个简短论文描述你认为最重要的学术成就和你是如何迎接挑战和克服困难的。你能帮我复印一份吗?
I want to stand beside people in sidewalk and not be so far beneath them. I wanna go to Harvard and become very developed, read all the best books. 我想和人们肩并肩站在人行道上,而不是远远在他们之下。我想要去哈佛,想要发达,读所有的好书。
Then I found myself thinking what if I just go crazy? And use my every potential to do that? I have to do it. I have no choice. 然后我发现我在想,如果我疯一次呢?发动我所有的潜能去做这件事。我必须这么做 我没有选择。