我在里面多久了?
-Rachel: I'm just cleaning up.
我刚刚打扫.
-Ross: Oh, you need any help?
需要帮忙吗?
-Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)
好呀,谢了。
-Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?
总之,明天要见Barry,紧张吗?
-Rachel: Oh... a little.
有一点.
-Ross: Mm-hmm...
嗯.
-Rachel: A lot.
很紧张.
-Ross: Mm.
嗯.
-Rachel: So, got any advice? You know, as someone who's recently been dumped?
有任何建议吗? 就一个最近刚被甩的人而言.
-Ross: Well, you may wanna steer clear of the word 'dumped'.
你应该避免用”甩”这个字眼.
Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man,
现在他可能痛不欲生.
you know, so you should try not to look too terrific,
因此你不该太神采飞扬.
I know it'll be hard. Or, you know, uh, hey, I'll go down there, and I'll give Barry back his ring,
我知道这一点很难做到,这样吧,我拿戒指还Barry
and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...
你陪Carol及Susan去做检查.
-Rachel: Oh, you've got Carol tomorrow. When did it get so complicated?
你明天得见Carol,此事何时变得这么复杂?
-Ross: Got me.
你可问倒我了.
-Rachel: Remember when we were in high school together?
还记得我们在高中时代吗?
-Ross: Yeah.
记得.
-Rachel: I mean, didn't you think you were just gonna meet someone, fall in love and that'd be it? (Ross gazes at her.) ..Ross?
你没想过自己会遇见心上人,谈恋爱,然后厮守终生吗?
-Rachel: Ross?
Ross?
-Ross: Yes, yes!
在,在
-Rachel: Oh! Man, I never thought I'd be here. (She leans back onto his hand.)
没想到自己会沦落到这个地步
-Ross: Me either. (He pulls up a stool so that he doesn't have to move his hand.)
我也是.