David Beckham's wife Victoria has given birth to her fourth child, a baby girl.
The birth took place by Caesarean at Cedars-Sinai hospital in Los Angeles.
大卫•贝克汉姆的妻子维多利亚日前诞下一女,这是他们的第四个孩子。
维多利亚在美国洛杉矶的赛达斯-西奈医院剖腹产女。
The baby weighed 7lbs 10oz and is the first girl for the couple after three boys Brooklyn, 12, Romeo, eight, and Cruz, six.
Mrs Beckham, the former Spice Girl, has previously spoken of her desire to have a daughter.
女婴重达7磅10盎司,是小贝夫妇的首个女儿,他们已育有三个儿子,布鲁克林12岁,罗密欧8岁,克鲁斯6岁。
维多利亚是前“辣妹”女子组合的成员,她曾经表露希望生育一个女儿。
After the birth a spokesman said: "Brooklyn, Romeo and Cruz are excited to welcome their new baby sister to the family."
The couple were aware that the baby was to be a girl. In March, Beckham told People magazine: "Obviously, having three boys, you kind of expect another one, so finding out a little girl is in there is surprising, but, obviously, we are over the moon."
女婴出生后,一位发言人称:“布鲁克林、罗密欧、克鲁斯对于妹妹的降临都非常高兴。”
夫妇二人早先就已经知道了宝宝是女孩。今年三月,贝克汉姆接受《人物》杂志采访时说:“显然,我们已经有三个儿子了,想当然会认为这次又是个男孩,所以发现是个女孩我们感到非常惊喜,不用说我们真是太开心了。”
Last week the player took a photograph of his heavily pregnant wife in a bikini, when she wasn't looking, and posted it on Facebook.She had previously told Women's Wear Daily that she did not like being photographed when pregnant, saying last month: "I don't think anyone needs to see that, other than my husband. Absolutely not."
小贝上周在自己的Facebook上曝出了维多利亚身穿比基尼的大肚孕照,照片是趁维多利亚不注意时偷拍的。
维多利亚上月告诉《女性时装日报》,她不喜欢拍孕照。她说:“我觉得除了我丈夫外别人没必要看我怀孕的样子。绝对不需要。”
David Beckham met the Duke and Duchess of Cambridge when they arrived in Los Angeles on Friday night. On Saturday he scored the winning goal in a game for his team, LA Galaxy.
威廉王子夫妇上周五晚抵达洛杉矶后,会见了大卫•贝克汉姆。上周六,贝克汉姆还为其效力的洛杉矶银河队打进制胜的一粒进球。