汤姆: 小姐! 小姐! 小姐! 小姐! 小姐,我... 小姐? 小姐? 那个什么小姐...
简:是奥斯汀小姐。
汤姆:我是勒弗罗伊先生。
简:是的,我知道。不过,我想一个人。
汤姆: 加上我就不是了。
简:完全正确。
汤姆:好啦! 在乡村里就是这样的礼节吗?我们已经介绍认识过了,不是吗?
简:你甚至都不记得我的名字,那种介绍有意义吗?事实是,你连在我面前遵守礼节都做不到。
汤姆:女士。
简:这些礼节对一个您这样的高尚绅士也许太土气了,但不是我想出来的,我只是去遵守。
汤姆:他们说散步时有很多东西可以看, 但我发现的尽是头上一片绿,脚下一片土。
简:是的,可别人观察得更多。 让人高兴的是,甚至有本关于萨尔博尼树林的书。
汤姆:是部小说?
简:小说?那种乏味平淡、专给女人读的东西?天,你不会就是在说女人写的东西?
汤姆:我明白了,我们是在说你的阅读。
简:好像女人的作品就无法表现出思想的力量、人性的知识、自然的幽默,以及你能想到最美丽的语言?
汤姆:是我不够专心?
简:不够觉悟。
汤姆:其实... 其实你很有才华。
简:这很讽刺。
汤姆:你知道我无心冒犯。
简:才没有。