【重点讲解】
简介:感恩节,B对于自己老妈的新男友Cyrus破坏她家的传统感到非常不爽。Lily试图去帮助准备断绝父女关系的Jenny与她老爸调解矛盾……
1. Chuck: Archibald, I haven't seen you around here lately.
Nate: Why do you care?
Chuck: Oh, I don't. If you're not with the Humphreys anymore, obviously things are looking up, which is too bad. I kind of liked watching you slum it. I thought it would teach you who your real friends were.
Things are looking up: 情况在好转,越来越乐观
slum: 名词是贫民窟的意思,这里做动词用,过着贫民的生活
2. Dan: So what are you doing for your holiday?
Vanessa: I decided to pass on joining my family at the Washoe reservation, where they're helping to stage a protest. And my plan is to hole myself up in my studio, rent "Berlin Alexanderplatz" and eat a frozen Annie's organic turkey dinner.
pass on: 相当于skip, 不做什么事情了,不要什么东西了。比如说“甜点我就不要了”,就可以说I'll pass on dessert.
hole up: 想象一下动物冬眠(hibernate)时候躲在洞里的那个样子,与世隔绝,不接电话,不回短信。这个单词有点“宅在家里”的意思。
3. Captain: My life in Dominica is...well, it's good. We moved some money offshore before I left, enough to get a house on the ocean. Weather's always perfect. People are nice.
Nate: I'm so happy you're living it up in the Caribbean while we're squatting with no heat in New York.
Nate's Mom: Hear your father out, Nate
live it up: 纵情欢乐,过奢华的生活
squat: 蹲做着,缩成一团
Hear your father out: 仔细挺好了,注意加了介词out语气强了很多。
4. Lily: I didn't know she was there until today. I called Serena. She didn't even know. Eric must have been sneaking her in at night.
sneak: 偷偷带进来,sneak out是偷偷溜出去的意思,出现频率很高的一个词组
5. Rufus: If I want to see her, you're not gonna change my mind.
Lily: I'm not trying to. It's just that I haven't seen jenny yet, let me talk to her, see where her head is at.
see where her head is at: 听听她的想法,看看她脑子里都在想些什么
6. Blair: A woman needs to be with a man who thinks of only her. Anything else is a nonstarter. Tell him how you feel.
nonstarter: An idea, proposal, or candidate with no chance of being accepted or successful.这句话有点像中文说的“只有……才是真的,除此之外,其他都是空的,其他都是废话”