64.又一次无聊的聚会
Conversation at dinner parties was always so dull!
宴会上的对话总是那么无聊!
Thought Marissa as she watched the guests divide among themselves for their little petty comments.
看到客人们分成几拨开始闲扯时,玛丽莎这样想道。
"Yes,I got my new fur coat dirt cheap from a private dealer!
"是的,我的新皮衣是从私人商贩手里买的,特別便宜!
It only cost several thousand dollars!"
只花了几千美元! "
"Oh, I would strongly discourage you from dating that man.
"噢,我真的要劝你不要和那个男人约会。
He is a good romancer, but once he has had you he'll disappear from view!"
他是个非常浪漫的家伙,可是一旦把你弄到手,他就会消失得无影无踪!"
As Marissa continued to distribute her gaze throughout the room to see all the same people saying all the same things, she realized that she was ready for someone to dispense with the formalities of being nice and direct some harsh words at someone who really deserved it!
玛丽莎的眼光继续在房间四处捜索,她发现那些相同的人都在谈论相同的事情,这时她才意识到她已经准备对别人不拘礼节,并对一个罪有应得的人说粗话!
"Who are you disguised as today? Marilyn Monroe?"
"你今天假扮的是谁?玛丽莲·梦露? "
"What did you do to your hair? It looks like a bird's nest!"
"你把头发怎么啦?看起来像个鸟窝似的! "
But those words never came.
但是这样的语言永远没有出现。
No one ever disagreed with anyone else at dinner parties.
在宴会上从来就没有人和别人出现过分歧。
And as Marissa dipped her chips into the salsa once again she realized that she couldn't distinguish between one person and the other.
玛丽莎再次拿炸土豆片放进沙司的时候发现她不能把他们一个一个分开来。
They all looked the same.
因为他们看起来是一个样子。
She could hardly even divide the guests into male or female they were hardly distinct from each other!
她甚至很难把客人们分成男人和女人——因为他们几乎没有什么区别!
The women had short haircuts and wore pants, while the men had long hair, earrings and feminine shoes!
女人们头发短短的,穿着裤子,而男人们留着长发,戴着耳环,穿着女式鞋!
Maybe that was part of the purpose,Marissa thought; maybe these parties are distinguished for allowing guests an opportunity to be someone else?
也许这就是目的的一部分,玛丽莎想,也许这些宴会之所以有名是因为它们能给客人们提供做另外一个人的机会?
They could dispose of gender biases and act neutral!
他们可以抛弃一切性别偏见,做一回中性人!
Well it wasn't for her!
可这不是她的机会!
Marissa put out her cigarette, grabbed a drink and headed home!
玛丽莎把烟掐灭,抓起一瓶饮料向家走去!