-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(11)
科学研究的方法不过是人类思维运作的必要模式的表现:这种模式就是通过它来推理、论证所有的现象并给出精确的解释。2013-12-10 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(10)
讽刺文学的存在是因为有对它的需求。他之所以延续下来是因为它给读者带来耳目一新的刺激,毫不留情地提醒着他们生存的世界是一个充满陈腐的思想、廉价的道德和愚蠢的哲学的地方,而这些恰恰赢来读者的欣赏。2013-12-09 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(9)
《孙子兵法》是中国古代最伟大的军事理论著作,也是中国古籍在世界上影响最为广泛的著作之一。它所阐述的谋略思想和哲学思想,被广泛地运用于军事、政治、经济等各领域中。2013-12-05 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(8)
讽刺文学之所以受欢迎并不是因为其观点的独特性,而是因为它的表达方式和讽刺的手段使之显得有趣。阅读讽刺文学不是因为其思想的健康或是有教育意义,而是因为它们是美学角度上一件令人满意的艺术作品。2013-12-04 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(7)
“天助自助者”一条老生常谈的座右铭,体现了浩瀚人生经验的一孔之见。个人得以真正发展的全部真谛均植根于自助精神,这种精神在人世百态中展现,构成了民族生机与力量的真正源泉。2013-12-03 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(6)
开门是一个神秘的动作:它包容着某种未知的情趣,某种进入新的时刻的感知,一种人类繁琐仪式的一种新的形式。这包括对极大的快乐的显露,重聚,和解,久别的恋人们的狂喜。2013-12-02 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(5)
二十岁的时候:一听到名人就激动不已,就欢呼雀跃,就奋不顾身往前冲。 三十岁的时候:一听到名人就若有所失,就心烦意乱,就怒火中烧,就.....不知道什么滋味,特别是年轻的,漂亮的,女的名人。2013-11-29 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(4)
虚荣心使人生出种种愿望,其中最普通,或者最少受非议的,莫过于希望能以谈话艺术博得他人刮目相看。2013-11-28 编辑:Aimee
-
[六级翻译辅导] 2013年12月六级翻译模拟练习题(3)
全球的主要城市都拥有著名的地标做代表。但要感受上海风情,只消到外滩(the Bund)走一趟。坐落在滚滚黄浦江旁,两公里长的黄埔滩,是观光客人与游人的必然首选。2013-11-27 编辑:Aimee