-
[2012年10月VOA慢速英语] VOA慢速附字幕:词语典故:替罪羊
听力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.Every week at this time, the Voice ofAmerica tells2012-10-14 编辑:helen
-
[2012年10月VOA慢速英语] VOA慢速附字幕:词语典故:有关嘴巴/mouth的表达
听力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.People use their mouths for many things.They eat2012-10-07 编辑:helen
-
[2012年9月VOA慢速英语] VOA慢速双语附字幕:词语典故:有关鼻子和耳朵的表达
听力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.A person's nose is important for breathingand smelling.&n2012-09-30 编辑:helen
-
[2012年9月VOA慢速英语] VOA慢速双语附字幕:词汇典故-关于眼睛
听力文本Now, the VOA Special English program WORDSAND THEIR STORIES.Today's program is all about eyes. When itcomes to&n2012-09-23 编辑:helen
-
[2012年9月VOA慢速英语] VOA慢速双语附字幕:词汇典故-做生意
听力文本Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.There are many special terms in the world of business.The following story is about a sweetheart deal which I made last week. I mad2012-09-16 编辑:helen
-
[2012年9月VOA慢速英语] VOA慢速双语附字幕:词汇典故:hold your horses/别太急
听力原稿Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.Today, we tell about "horse" expressions. In the past, many people depended on horses for transportation, farming and other kinds2012-09-09 编辑:helen
-
[2012年8月VOA慢速英语] VOA慢速附字幕:词语典故:感叹词
听力文本Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.Every language has its ways of expressing strong emotions -- surprise, shock, anger.The expressions range from mild to strong, fro2012-09-02 编辑:helen
-
[2012年8月VOA慢速英语] VOA慢速附字幕:词语典故:poker/王牌,一本正经
听力原稿By Marilyn Rice Christiano18 August, 2012Now, WORDS AND THEIR STORIES, a program in Special English by the Voice of America.It is surprising how many expressions that Americans use every day2012-08-19 编辑:helen
-
[2012年8月VOA慢速英语] VOA慢速附字幕:词语典故-wildcat/野猫
听力文本By Jeri Watson11 August, 2012Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories. Today, we tell about the word wildcat.(MUSIC)Humans have always depended on animals. From the begin2012-08-13 编辑:helen
-
[英语成语典故] 英语成语典故:因小失大; 见利弃义
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义【成语来源】Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。《旧约.创世纪》第25章记述了这样一2010-07-21 编辑:vicki