-
[翻译训练] 诗词翻译积累:《红楼梦》选段英译
话说金荣因人多势众,又兼贾瑞勒令赔了不是,给秦钟磕了头,宝玉方才不吵闹了。大家散了学,金荣自己回到家中,越想越气,说:“秦钟不过是贾蓉的小舅子,又不是贾家的子孙,附学读书,也不过和我一样。2013-05-23 编辑:melody
-
[翻译训练] 《葬花吟》中英对照赏析及曹雪芹英文简介
花谢花飞飞满天,红绡香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉。手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。2013-04-11 编辑:melody
-
[翻译训练] 《红楼梦》精彩译文赏析
伦敦大学教授英译《红楼梦》。《红楼梦》是中国的旷世巨著,大陆、香港、台湾都曾改编拍成电影,家喻户晓。50年代大陆拍摄的《红楼梦》在香港创下了连映二百多天的纪录,至今仍未有一部电影可以打破该纪录。2013-04-10 编辑:melody
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 31
Pao-ch'ai avails herself of the excuse afforded her by a fan to administer a couple of raps. While Ch'un Ling traces, in a absent frame of mind, the outlines of the character Ch'iang,..2008-03-15 编辑:echo
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 29
A happy man enjoys a full measure of happiness, but still prays for happiness. A beloved girl is very much loved, but yet craves for more love. Pao-yue, so our story runs, was gazing vacantly, w2008-03-13 编辑:echo
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 28
Chiang Yue-han lovingly presents a rubia-scented silk sash. Hsueeh Pao-ch'ai blushingly covers her musk-perfumed string of red beads. Lin Tai-yue, the story goes, dwelt, after Ch'ing Wen..2008-03-13 编辑:echo
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 27
In the Ti Ts'ui pavilion, Pao-ch'ai diverts herself with the multi-coloured butterflies. Over the mound, where the flowers had been interred, Tai-yue bewails their withered bloom. Lin Tai-..2008-03-12 编辑:echo
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 26
On the Feng Yao bridge, Hsiao Hung makes known sentimental matters in equivocal language. In the Hsiao Hsiang lodge, Tai-yue gives, while under the effects of the spring lassitude, expression to2008-03-12 编辑:echo
-
[红楼梦] 红楼梦(英文版) Chapter 25
By a demoniacal art, a junior uncle and an elder brother's wife (Pao-yue and lady Feng) come across five devils. The gem of Spiritual Perception meets, in a fit of torpor, the two perfect men.2008-03-11 编辑:echo