您现在的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 1160 条记录

笔译

[学习经验] 翻译经验:口译笔记六要六不要
口译笔记的六要一、笔记要少而精,清晰易读。记录的应当是能提示整个意群的字(如不断扩大四个字,只要记录扩,或者用上升符号代表),反映逻辑关系的字,和数字等要求精确的细节词。写字要尽量快,但不能为了速度牺

时间:2012-02-16 编辑:lily

[学习素材] 复旦大学名师翻译讲义之3
英汉翻译原理第二讲:什么是好的译文?(续)【例14】 There is a mix of confrontation and cooperation between them.【译文】 他们之间既有对抗,又有合作。【例15】 He died, and was survived by wife and thr

时间:2012-02-16 编辑:lily

[高级口译实践] 高级口译实践听力教材:中加经贸合作
第十六篇 中加经贸合作口译实践 将下文口译成英语我非常高兴能在此会见来自大洋彼岸的加拿大商业界的朋友。有朋自远方来不亦乐乎?这句古话可以表达我此刻的心情。I am very pleased to meet my friends from the c

时间:2012-02-15 编辑:lily

[学习经验] 翻译经验:口译笔记记什么
口译笔记到底应该记什么?首先就是要将听到的话语按照意思记下来。一、记意思意思是讲话的组成部分,从数量上是笔记的主要内容。所谓记笔记,就是通过一个字符记住有关的意思,不管是什么样的字符(文字、符号、图形

时间:2012-02-15 编辑:lily

[学习素材] 杨洁篪谈贾庆林出席非盟首脑会议
杨洁篪谈贾庆林出席非盟首脑会议并访埃塞俄比亚Enhance Friendship, Solidarity and Cooperation for a Better FutureForeign Minister Yang Jiechi Talks AboutCPPCC Chairman Jia Qinglin’s Attendance at

时间:2012-02-15 编辑:lily

[高级口译实践] 高级口译实践听力教材:中国的军事战略
第十五篇 中国的军事战略口译实践 将下文口译成英语中国的国际政策和军事战略始终是积极防御,这是中国根据自己的国际关系准则和外部安全环境做出的选择,也是优秀的军事传统在新时代的延续和升华。China’s i

时间:2012-02-14 编辑:lily

[学习素材] 复旦大学名师翻译讲义之2
英汉翻译原理第二讲: 什么是好的译文?【例7】 Public opinion plays a vital and healthy role in the political realm.×公共舆论在政治领域起着生命力的、健康的作用。【译文】 舆论在政治领域起着极其重要

时间:2012-02-14 编辑:lily

[学习素材] 高口口试笔记:真题练习
1. 练习1尊敬的新西兰贵宾,女士们、先生们,我能在此为新西兰贵宾主持隆重的欢迎仪式深感荣幸和愉快。中国和新西兰相距遥远,但两国人民长期以来一直友好交往。这些年里,我们在政治、经济、文化、教育领域进行了真

时间:2012-02-14 编辑:lily

[高级口译实践] 高级口译实践听力教材:年会致辞
第十四篇 年会致辞口译实践 将下文口译成英语主席先生,我怀着非常愉快的心情出席本届年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和平与发展问题进行发言谨向东道主致以深深的谢意。与此同时我向所有与会代表致以崇高的

时间:2012-02-13 编辑:lily



最新文章