-
[查莉成长日记] 情景喜剧《查莉成长日记》第1季 第21期:要是他们会吵架呢?
Come on, Charlie, let's go see daddy. 走吧 Charlie 我们去找爸爸2014-02-25 编辑:Andersen
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第29期:back someone up支持
to back somebody up,就是用背把某人扛起来,很容易想到是支持某人的意思。Back这里用作动词,实际上,back做动词本来就有支持的意思,常常指提供具体的帮助以支持. 例如:The company backed its candidate with a $1,000-a-plate dinner.2014-02-25 编辑:shaun
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第28期:BUY相信
I don't buy it. 这句话这么简单,不就是「我不买这个」的意思吗?这又是另一个容易被人误解的用语哦!虽然这句话的确是源自做交易买卖时,被人家三寸不烂之舌推销了半天, 结果却还是没被说服而买下东西的情况,但现在通常不是用在买东西的时候,而是表示「我不相信」的意思。2014-02-24 编辑:shaun
-
[查莉成长日记] 情景喜剧《查莉成长日记》第1季 第20期:我不会邀请你去舞会
Hey, dad, great news. I got a job. 嘿 爸爸 好消息 我找到工作了2014-02-21 编辑:Andersen
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第27期:barge in 闯入
当你把一件事情向某个人全盘托出的时候,就是come clean了,这个表达法还可以用来描述罪犯“招供”:2014-02-21 编辑:shaun
-
[查莉成长日记] 情景喜剧《查莉成长日记》第1季 第19期:冠军是查莉!
Gentlemen, start your babies. 先生们 让你们的宝宝预备好2014-02-19 编辑:Andersen
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第26期:bang 刘海
当你把一件事情向某个人全盘托出的时候,就是come clean了,这个表达法还可以用来描述罪犯“招供”:2014-02-19 编辑:shaun
-
[查莉成长日记] 情景喜剧《查莉成长日记》第1季 第18期:去扮威米吧!
Hey, what did you do to your mother? 嘿 你对你妈妈做了什么2014-02-18 编辑:Andersen
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第25期: Peanut Butter and Jelly
当你把一件事情向某个人全盘托出的时候,就是come clean了,这个表达法还可以用来描述罪犯“招供”:2014-02-18 编辑:shaun
-
[老友记] 看美剧卡片学习地道俚语 第24期:Come clean 全盘托出,招供
当你把一件事情向某个人全盘托出的时候,就是come clean了,这个表达法还可以用来描述罪犯“招供”:2014-02-17 编辑:shaun