您现在的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 448 条记录
中式英语
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:鸡皮疙瘩
- 199. 他的恬不知耻让我起鸡皮疙瘩。 [误] His shamelessness gives me chick-pimples. [正] His shamelessness gives me goose-pimples.注:中文的“鸡皮疙瘩”在英语中要用“鹅皮疙瘩”(goose-pimples)表达。这多
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:三言两语
- 198. 他三言两语就解释清楚了整件事。 [误] He made the whole thing clear in three or two words. [正] He made the whole thing clear in one or two words.注:虽然英语中的 one or two words 也是虚指,但所用
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:杀鸡取卵
- 197. 你是在杀鸡取卵。 [误] You are killing the hen for her eggs. [正] You are killing the goose that lays golden eggs.注: “杀死生金蛋的鹅”典出一个广为流传的故事:一位农夫得到了一只会生金蛋的鹅,但
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:素食者
- 196. 她受丈夫的影响,成了不吃肉,只消费蔬菜、蛋和奶的素食者。 [误] Influenced by her husband, she changed into a vegan having eggs and milk only. [正] Influenced by her husband, she changed into a ve
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:我永远是支持你的
- 195. 不管别人怎么对你,我永远是支持你的。 [误] No matter how others may treat you, I\'ll always support you. [正] No matter how others may treat you, I\'ll be always on your side.注: support 一般
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:背黑锅
- 194. 我不信你会傻到帮他背黑锅。 [误] I don\'t believe you are foolish enough to carry the black pan for him. [正] I don\'t believe you are foolish enough to hold the bag for him.注:这里的 bag 相
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:小菜一碟
- 193. 不就是一篇论文吗,小菜一碟。[误] Just a paper? It\'s a small plate of dish. [正] Just a paper? It\'s a piece of cake/as easy as a pie.注:我们用“小采一碟”表示“不成问题”,而英美人更习惯用
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:敌人对我们又打又拉
- 192. 敌人对我们又打又拉。 [误] The enemy striked and pulled us. [正] The enemy used both the carrot and the stick towards us.注:英语里常用借代的修辞手法。又如:Pen is mightier than sword.
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:本来面目
- 191. 他掌权以后立刻露出了本来面目。 [误] He showed his true face as soon as he got the power in his hand. [正] He showed his true colors as soon as he got the power in his hand.注:注意,这里的 color
时间:2011-05-28 编辑:echo