您现在的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 448 条记录
中式英语
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:取得了很大成就
- 307. 经过一年的刻苦钻研,琳达取得了很大成就。 [误] Linda has made great achievements after one year\'s hard research. [正] Linda has had/recorded/scored great achievements after one year\'s hard
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:富起来
- 306. 要使中国的农民富起来不是短时期内能办到的事。 [误] It is not a matter that can be settled in a short period of time to make Chinese farmers rich. [正] It is not a matter that can be settled in a
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:自己打自己的嘴巴
- 305. 我那骄傲的邻居居然被三岁小孩愚弄了,真是自己打自己的嘴巴。 [误] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child. It\'s really like beating his own face. [正] My arrogant neighbor was
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:昙花一现
- 304. 那好时光却只是昙花一现。 [误] The good days were only the display of broad-leaved epiphyllum. [正] The good days were only a nine days\' wonder.注:“昙花一现”在中文里是个成语,它在英文中的表
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:笑得肚子都痛了
- 303. 我笑得肚子都痛了。 [误] I laughed until my belly ached. [正] I laughed my head off.注:在这里,英语表达可够夸张的 ---头都笑掉了!如果说汉语表达还合乎情理,那么这里的英文主要是起修辞效果了。
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:他逞酒后之勇说出了真相
- 302. 他逞酒后之勇说出了真相。 [误] He told the truth with the wine courage. [正] He told the truth with the Dutch courage.注:以前英国与荷兰关系紧张,所以英语中有很多讥讽荷兰人的说法,此处就是一例。因
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:交际花
- 301. 她可是当时有名的交际花。 [误] She was then a famous social flower. [正] She was then a famous social butterfly.注:我们中国人觉得“交际花”十分贴切,但直译成英文却会让人感到另据。butterfly 才是地
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:困境之中,我们需要能人帮助
- 300. 困境之中,我们需要能人帮助。 [误] We need a capable person to help us in time of difficulties. [正] We need a capable person to help us in times of difficulties.注:time 是指“时间,时候,时刻”
时间:2011-05-28 编辑:echo
- [中式英语之鉴] 中式英语之鉴:从头到脚
- 299. 那位有钱的女人从头到脚都珠光宝气的。 [误] That rich woman is covered with jewellery from head to foot. [正] That rich woman is covered with jewellery from top to toe.注:虽然人有十个脚趾,但英语
时间:2011-05-28 编辑:echo