-
[高级口译词汇] 口译考试备考:西方经济学名词(1)
1、绝对优势(Absolute advantage) 如果一个国家用一单位资源生产的某种产品比另一个国家多,那么,这个国家在这种产品的生产上与另一国相比就具有绝对优势。 2、逆向选择(Adverse choice) 在此状况下,保险公司2010-07-27 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(1)
外事接待第一篇制药有限公司 pharmaceutical Co. Ltd副总经理 deputy managing director研究生 graduate student论文 paper研究成果 research findings实验助手 lab assistant市中心 downtown area假日酒店 Holiday2010-07-27 编辑:sunny
-
[口试辅导] 新东方中高级口译口语高频模板及范文(2)
11) It is a traditional practice to...in our society. (e.g. It is a traditional practice for young people to be financially dependent on their parents for anything like marriage and housing.)12) It h2010-07-27 编辑:sunny
-
[综合资源] 奥巴马哥本哈根气候变化大会讲话
Good morning. It is an honor for me to join this distinguished group of leaders from nations around the world. We come here in Copenhagen because climate change poses a grave and growing danger to ou2010-07-27 编辑:sunny
-
[阅读辅导] 三大战略破解高口阅读选择题(3)
第三大战略:排除六类干扰项由于文章较长,读完全文后我们的记忆接近饱和状态,往往在瞬间开始模糊。每次考试都会出现正误判断题(which of the following is true/not true about……?)。四个选项就是四个独立细节2010-07-27 编辑:sunny
-
[高级口译翻译辅导] 备考胜经:口译翻译十大原则(4)
7) 连接原则高口翻译难度的侧重点在近几年发生了一个转换:从以前追求成语、俗语到现在语体、语言风格的怪异,比如老舍和钱钟书的“自传”。语言的绝对难度不难,但是形式游散,不容易连接成逻辑感强烈的英语。英语2010-07-27 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(4)
1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide i2010-07-27 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(4)
第四篇 外交基石中国将坚定不移地综合执行和平独立的外交政策。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代化建设的环境,有利于维护世界和平、促进共同发展的环境。China will2010-07-27 编辑:sunny
-
[口试辅导] 新东方中高级口译口语高频模板及范文(1)
1)With the rapid improvement in.../growing awareness of..., more and more.../sth.... (e.g. With the considerable improvement in building industry, more and more structures are being erected to set t2010-07-26 编辑:sunny