-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(13)
第13篇 民主化进程中国这个有着9亿农民的世界上人口最多的国家,民主化进程正在发生着新的深刻变化—在大约100万的村落中,群众公开地推选出自己拥护的领头人,这就是10年来在中国广大农村推行的村民委员会选举。民2010-08-09 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(8)
礼仪祝辞第一篇阁下 your excellency...建交 the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a2010-08-06 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(12)
第12篇 国际禁毒日今天是国际禁毒日。我们高兴地看到,世界各国正携起手来向毒品宣战。16天前,联合国大会结束了为期三天的世界反毒品特别会议,从而吹响了规模空前的全球反毒战的号角。Today is the International2010-08-06 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(7)
科学报告第一篇中国古代药王神农氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM战国时期 the Warring States Period黄帝内经 HuangD2010-08-05 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 口译翻译长难句:史上最强百句长难句汇总
口译翻译长难句:史上最强百句长难句汇总· 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(1) ·口译翻译长难句:史上最强百句长难句(2) · 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(3) · 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(4) ·2010-08-05 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(11)
第11篇 旅游与报价中国国际旅行社为各位安排了富有中国民族文化特色的有趣的旅游线路。各位将要游览举世闻名的景点和名胜,参观雄伟的古建筑群,观赏珍贵的中国文物。你们还将有机会欣赏中国戏剧和杂技表演,赔偿纯2010-08-05 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(6)
旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地 the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery如诗如画 poetic and picturesque名胜古迹 places of historic interes2010-08-04 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 口译翻译长难句:史上最强百句长难句(10)
1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals t..2010-08-04 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(10)
1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals t..2010-08-04 编辑:sunny