-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(23)
第23篇 黄山之峰著名的旅游胜地黄山座落在安徽省的南部,面积约1200平方公里。黄山有72座名峰,其中最出名的有莲花峰、天都峰、始信峰和青鸾峰。黄山景色甚为独特,它兼有泰山之雄伟,华山之险峻,峨眉山之清秀。奇2010-08-24 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(22)
第22篇 汉语与书法欢迎各位参加“汉语及其文字体系国际研讨班”。能邀请这么多来自五湖四海的汉学家,我深感荣幸和愉快。我们将在今后的3周里进行紧张而有意义的学习和交流。Welcome to the“International Seminar2010-08-23 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(21)
第21篇 亚欧会议我们热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。亚欧两大陆的领导人将要继续进行始于曼谷的对话与合作。自曼谷会议以来,亚洲、欧洲以及世界其他地方发生了巨大的变化,这必将对亚欧关系产生非常深远的影响。同大2010-08-20 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(20)
第20篇 中外合资根据建设社会主义市场经济体制的要求,我们将继续全方位地对外开放。我们要进一步理顺改革、发展和稳定三者之间的关系,培育统一开放、竞争有序的市场体系。In accordance with the requirement for2010-08-19 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇汇总
高级口译教程第三版配套核心词汇汇总· 高级口译教程第三版配套核心词汇(1) ·高级口译教程第三版配套核心词汇(2) · 高级口译教程第三版配套核心词汇(3) ·高级口译教程第三版配套核心词汇(4) · 高级口译教程第三2010-08-18 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(15)
中国改革第一篇翻天覆地的变化 earthshaking changes面貌焕然一新 take on a brand-new look出/入境旅游 outbound/inbound travel村/居委会 village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题 solve the2010-08-18 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(19)
第19篇 上海的魅力上海市世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客2010-08-18 编辑:sunny
-
[高级口译词汇] 高级口译教程第三版配套核心词汇(14)
饮食文化第一篇烹饪艺术 culinary art民以食为天 food is the paramount necessity of the people推陈出新 creative efforts色、香、味 color, aroma and taste摆放 layout冷盘 cold dishes原料 raw material作料调2010-08-16 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(18)
第18篇 东海世界公园欢迎各位游览东海世界公园。东海世界公园是一座集世界各地名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。你置身于包括世界七大奇观在内的100多处历史名胜与自然景观之中,一日便可游遍天下美2010-08-16 编辑:sunny