-
[高级口译历年真题] 2010年9月高口听力SD解析
We already live in an over-communicated world that will only become more so in the next tech era. We’ve developed technology that gets us so much information that we’ve got cell phones ringing ever2010-09-13 编辑:sunny
-
[高级口译历年真题] 2010年9月高口段落听译答案和解析
1.Owing to the over population in urban areas and the lack of employment opportunity, the crime rate is also a huge problem we are faced with. The problem of delinquency is increasingly more serious2010-09-13 编辑:sunny
-
[高级口译历年真题] 2010年9月高口汉译英原文 答案和解析
我们应该牢记国际金融危机的深刻教训,正本清源,对症下药,本着简单易行、便于问责的原则推进国际金融监管改革,建立有利于实体经济发展的国际金融体系。要强调国际监管核心原则和标准的一致性,同时要充分考虑不同2010-09-13 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(35)
第35篇 海滨国际宾馆海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽2010-09-13 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(34)
第34篇 国企改革我们清楚地看到,我国的经济发展还存在不少问题。例如,一些国有企业生产经营困难,下岗和失业人员增多,经济整体素质和效益不高。We are fully aware that there are still quite a few problems i2010-09-08 编辑:sunny
-
[备考资料] 2010年秋季高级口译模考汉译英解析火热出炉
本次高级口译模考文章文体为散文,这与近些年高口的中译英文体非常吻合,所选文章契合合当下社会的节奏,符合高口的要求。0909真题中的“佛家有云境由心生”、1003真题中的“七十而从心所欲,不逾矩”对考生的文学功2010-09-08 编辑:sunny
-
[汉英口译实践] 高级口译翻译汉英口译实践40篇(33)
第33篇 中美关系女士们、先生们,刚才我同克林顿总统举行了正式会谈。双方就中美关系和重大地国际和地区问题广泛、深入地交换了意见。会谈是积极的、建设性的和富有成果的。中美两国元首成功实行互访标志着中美关系2010-09-07 编辑:sunny
-
[高级口译翻译辅导] 专家解析:口译员的知识积累和笔译功底
1. 国外文化背景知识在口译中也很重要,那么口译员平时应当如何加强这方面的知识积累呢?需要通过大量的阅读吗? 知识积累肯定需要通过多听多看了。多听一些涉及专题的节目,如中央四的对话节目,新闻频道的专题2010-09-06 编辑:sunny
-
[阅读辅导] 高级口译考生必读:SAQ解题秘籍
高口SAQ(short-answer-question)部分是大多数考生的软肋,迫于时间的压力,很多考生“弃题投降”。客观上讲在30分钟的时间内要完成3篇文章10道题目的回答确实不容易,那么是不是这一部分的考试就无药可救了呢?当2010-09-06 编辑:sunny