-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:闻一多《罪过》英文译文
老头儿和担子摔一交,满地是白杏儿红樱桃。The old man fell down with his load,White apricots and red cherries scattered all over.2013-09-09 编辑:Andersen
-
[那些年那些诗] 《那些年那些诗》第68篇:尤利西斯 Ulysses(2)
阿尔弗雷德·丁尼生是英国维多利亚时代最受欢迎及最具特色的诗人。他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。代表作品为组诗《悼念》。2013-09-07 编辑:Andersen
-
[那些年那些诗] 《那些年那些诗》第67篇:尤利西斯 Ulysses(1)
阿尔弗雷德·丁尼生是英国维多利亚时代最受欢迎及最具特色的诗人。他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。代表作品为组诗《悼念》。2013-09-06 编辑:Andersen
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:《兰亭集序》林语堂版英文译文
永和九年,岁在癸丑。暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。It is the ninth year of Yonghe (A.C.353), also known as the year of Guichou in terms of the Chinese lunar calendar.On one of those late spring days, we gather at the Or..2013-07-29 编辑:Andersen
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:海子•《日光》英译
日光 海子Sunlight Hai Zi 梨花在土墙上滑动 Pear blossoms Slither on top of the earthen walls2013-07-26 编辑:Andersen
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明《桃花源记》(林语堂译)
桃花源记——陶渊明 The Peach Colony (林语堂译)2013-07-23 编辑:Andersen
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:顾太清•《江城子•落花》英译
顾太清·《江城子·落花》英译 花开花落一年中,惜残红,怨东风。2013-07-22 编辑:Andersen
-
[经典诗歌] 双语诗歌:诗词翻译《面朝大海 春暖花开》
愿你在尘世获得幸福 May you enjoy happiness in this earthly world! 我也愿面朝大海,春暖花开2013-07-12 编辑:shaun
-
[那些年那些诗] 《那些年那些诗》第66篇:春之美神 Spring Beauties
露丝斯通生于弗吉尼亚州的罗诺克镇。她和她的丈夫一起养育了3个女儿。她的丈夫沃尔特·斯通与1959年自杀。2013-06-04 编辑:Andersen