-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit14-1:中代表在联合国欧洲经济委员
At present, China is accelerating the construction of an environment-friendly and resource-saving society.2015-05-12 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit14-2:简谈加拿大运输局的状况
作为加拿大同类法庭中最具经验的一个,我们当然也清楚地认识到,变化是无限的、 持久的、永不停息的。像以往的若干时刻一样,我们的组织现在正处于十字路口。2015-05-13 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit14-3:"现代物流与自由港
我们的研讨会气氛沉重。全中国人民和许多亚太国家的人民仍在为上个月四川汶川地震中的死难者哀悼——这是中国30年以来最严重的一次地震灾难。这一巨大的灾难自然地唤起全世界对中国人民的同情。2015-05-14 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit15-1:招商证劵论坛上的演讲
CMS has achieved a lot in the last 15 years. In terms of overall capacity or any business indicator, CMS is already one of the top 10 in the industry. In the past 15 years, CMS has become one of the..2015-05-15 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit15-2:全球性的金融发展趋势的简单
我来自OMX公司。它于1984年在瑞典斯德哥尔摩创立,但是现在已经成长为一家国际性的公司,业务遍布世界各地。公司有两大业务:其一,交易所业务,我们在北欧地区拥有七家交易所和衍生品市场以及三家清算公司。2015-05-16 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit15-3:理查与凯蒂谈网络股
他们很赶时髦。当然,品牌因素一直是一个原因。像雅虎和美国在线这样的公司都享有很高的品牌知名度。但是,真正的诱人之处在于未来获取巨大的收入的潜力,尤其是广告方面的收益。雅虎已经拥有每天14,400万的点击率和近200个广告商。而且因特网的使用范围预期在五年内增加一倍,广告消费必定增加。2015-05-18 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit16-1:特许会计师协会125周年纪
The Chinese capital market has progressed in parallel with the Chinese economic structural reform, which is now an important component of the Chinese socialist market economy system.2015-05-19 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit16-2:会计学生协会核心会员就职典
即使你挣了很多钱,但很可能没有时间来花这些钱,来享受你的生活。这你能接受吗?我希望你们认真考虑一下,然后再决定是否真的要从事会计这门职业。或许这听起来有点危言耸听,但这是事实。2015-05-20 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit16-3:"2004年企业所
一个高效而富有竞争力的税收制度是现代经济体系的一部分。税制改革就是要消除阻碍生产力发展的壁垒,促进经济繁荣,使澳大利亚保持目前所拥有的这种令人羡慕的经济地位。2015-05-21 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit17-2:关于中国和多边贸易体制的关
The situation didn't change until 1992, when Deng Xiaoping, in his speech during his tour to South China, proposed that under socialist environment we could also have market economy.2015-05-24 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit17-3:关于中国和多边贸易体制的关
It was complicated because, theoretically speakin g, if China wanted to be a member of WTO, China had to reach an agreement with each of over 100 member countries in terms of market access. It was s..2015-05-25 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit18-1:中国信息化推进大会开幕仪式
At the 16th CPC National Congress, the central government brought forward the scientific outlook on development and called for comprehensive, harmonious and sustainable development. Developing moder..2015-05-26 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit18-2:信息产业面临的问题
对于今晚要说的内容我想过很多。一方面,我是作为信息技术产业界的代表出席这次比其他任何技术展览会的规模都大的会议的。我们的产业是一个对很多事情都很拿手的产业,尤其善于赞美自己的创造发明。2015-05-27 编辑:liekkas
-
[MTI商务口译教材配套MP3] 翻译硕士MTI《商务口译》教材(MP3+文本)Unit18-3:微软在中国的第一个专业开发
因为每个行业都有自己特有的方法,这就是商业应用对填补这块空白非常重要的原因。微软不会开发这些应用。我们依赖于其他企业,如全球范围内的SAP、Bond 或是Peoplesoft,来开发纵向的电脑应用。2015-05-28 编辑:liekkas