-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第122期""
你使得男方被大家指责为朝三暮四,使女方被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了苦痛。”2011-11-15 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第122期"达西先生竟会向她求婚"
伊丽莎白就听到他打开大门走了。她心里纷乱无比。她不知道如何撑住自己,她非常软弱无力,便坐在那儿哭了半个钟头。她回想到刚才的一幕,越想越觉得奇怪。达西先生竟会向她求婚,他竟会爱上她好几个月了!2011-11-16 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第121期"不想打岔"
尽管她对他的厌恶之心根深蒂固,她究竟不能对这样一个男人的一番盛情,漠然无动于中;虽说她的意志不曾有过片刻的动摇,可是她开头倒也体谅到他将会受到痛苦,因此颇感不安……2011-11-14 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第124期"你把罪名加在了我头上 "
2011-11-18 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第123期"达西的来信 "
名著欣赏伊丽莎白拆开那封信;这是为了好奇,并不是希望从中获得什么愉快。使她更惊奇的是,信封里装着两张信纸,以细致的笔迹写得密密麻麻。Elizabeth awoke the next morning to the same thoughts and meditatio2011-11-17 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第130期"伊利莎白惭愧得无地自容"
She perfectly remembered everything that had passed in conversation between Wickham and herself, in their first evening at Mr. Phillips's. Many of his expressions were still fresh in her memory.2011-11-28 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第126期"和韦翰先生的过结"
名著欣赏2011-11-22 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第128期" 一定是他在撒谎 "
If Elizabeth, when Mr. Darcy gave her the letter, did not expect it to contain a renewal of his offers, she had formed no expectation at all of its contents. But such as they were, it may well be sup2011-11-24 编辑:beck
-
[] 听名著:《傲慢与偏见》第130期"伊利莎白惭愧得无地自容"
1970-01-01 编辑:
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第131期"她想到的只有那封信"
"How despicably I have acted!" she cried; "I, who have prided myself on my discernment! I, who have valued myself on my abilities! who have often disdained the generous candour of my sister, and grat2011-11-29 编辑:beck
-
[] 听名著:《傲慢与偏见》第129期"仔细推敲"
1970-01-01 编辑:
-
[] 听名著:《傲慢与偏见》第129期"仔细推敲"
1970-01-01 编辑:
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第128期" 一定是他在撒谎 "
In this perturbed state of mind, with thoughts that could rest on nothing, she walked on; but it would not do; in half a minute the letter was unfolded again, and collecting herself as well as she co2011-11-25 编辑:kekenet
-
[] 听名著:《傲慢与偏见》第132期" 为两位先生送行"
1970-01-01 编辑:
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第132期"为两位先生送行"
The two gentlemen left Rosings the next morning, and Mr. Collins having been in waiting near the lodges, to make them his parting obeisance, was able to bring home the pleasing intelligence, of their2011-11-30 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听名著:《傲慢与偏见》第127期"这件事我本来不愿意让任何人知道 "
他的境遇愈困苦,怨愤就愈深。毫无问题,他无论在我背后骂我,当面骂我,都是一样狠毒。从这个时期以后,连一点点面子账的交情都完结了。我不知道他是怎样生活的,可是说来痛心之至,去年夏天他又引起了我的注意。2011-11-23 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第133期:我不能领受盛情
Lady Catherine observed, after dinner, that Miss Bennet seemed out of spirits, and immediately accounting for it by herself, by supposing that she did not like to go home again so soon, she added:[qh2011-12-02 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第134期:按照原来的计划行事
"You are all kindness, madam; but I believe we must abide by our original plan. "[qh]你真是太好心啦,太太;可惜我们要依照原来的计划行事。[qh]Lady Catherine seemed resigned. "Mrs. Collins, you must se2011-12-05 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第135期:
In her own past behaviour, there was a constant source of vexation and regret; and in the unhappy defects of her family, a subject of yet heavier chagrin. They were hopeless of remedy. Her father, co2011-12-06 编辑:beck
-
[听名著练听力] 听《傲慢与偏见》第137期:依依不舍地告别
Elizabeth could safely say that it was a great happiness where that was the case, and with equal sincerity could add, that she firmly believed and rejoiced in his domestic comforts. She was not sorry2011-12-12 编辑:beck