-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王沂孙·《绮罗香·红叶》英文译文
玉杵馀丹,金刀剩彩,重染吴江孤树。In remnants of elixir red,And colored silken thread,The riverside lonely tree's dyed.2014-05-06 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王沂孙·《齐天乐·蝉》英文译文
绿槐千树西窗悄,A thousand scholartrees stand outside window west,2014-05-05 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王沂孙·《水龙吟·落叶》英文译文
晓霜初著青林,望中故国凄凉早。The green forest is lost in morning frost;I think my homeland should look sad and drear.2014-05-07 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王沂孙·《眉妩·新月》英文译文
渐新痕悬柳,Gradually the new moon hangs on the willow tree.2014-05-08 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:龚自珍·《病梅馆记》英文译文
江宁之龙蟠,苏州之邓尉,杭州之西溪,皆产梅。Longpan in Nanjing, Mount Dengwei outside Suzhou and Xixi near Hangzhou are all noted for their plum trees.2014-05-12 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:周密·《一萼红·登蓬莱阁有感》英文译文
步深幽。正云黄天淡,雪意未全休。Deeper and deeper I go,When yellow clouds fly under the pale blue sky。And still it threatens snow.2014-05-10 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:苏轼·《石钟山记》英文译文
《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”The Classic of Water says: "At the mouth of Pengli stands the Stone Bell Mountain."2014-05-11 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:曹植·《洛神赋》英文译文
黄初三年,余朝京师,还济洛川。In the third year of the Huangchu (1) era, I attended court at the capital and then crossed the Luo River (2) to begin my journey home.2014-05-13 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:李密·《陈情表》英文译文
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。, your humble subject Li Mi, have this to say: As ordained by myuntoward lot, misfortune befell me in my early childhood.2014-05-14 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明·《桃花源记》英文译文
晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。During the Tai-yuan years of the dynasty Jin, a fisherman from thecounty of Wuling strolled on the bank of a stream, forgetting the distance ofhis track, into a grove o..2014-05-15 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:罗隐《英雄之言》英文译文
物之所以有韬晦者,防乎盗也。故人亦然。Sometimes things may have an insignificant appearance in order toprevent them from being despoiled. So it is with people.2014-05-16 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王沂孙·《南浦·春水》英文译文
柳下碧粼粼,Green water shimmers under willow trees2014-05-09 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:柳宗元·《捕蛇者说》英文译文
永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。2014-05-18 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:张溥·《五人墓碑记》英文译文
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!2014-05-19 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:潘岳·《秋兴赋》英文译文
晋十有四年,余春秋三十有二,始见二毛。In the fourteenth year of Jin, having attained the age of thirty-two.2014-05-17 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:归有光·《项脊轩志》英文译文
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。2014-05-20 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:魏学洢·《核舟记》英文译文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。2014-05-21 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王安石·《答司马谏议书》英文译文
某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。2014-05-22 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王勃·《滕王阁序》英文译文
豫章故郡,洪都新府;星分翼轸,地接衡庐;襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。2014-05-24 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:王禹偁·《黄冈竹楼记》英文译文
黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。2014-05-23 编辑:Max