-
[《绝望的主妇》原声] 看美剧学英语:《绝望主妇8》第7期"我该受到惩罚"
台词欣赏【考考你】我是认真的~~~~该如何说?【剧情提示】为了保护妻子,Carlos情急之下杀死了Gaby的继父。Susan帮助Gaby一起掩埋了尸体,但从那以后,她背负这强烈的负罪感。一天Susan买东西时,忘记付了钱,她被一2011-11-14 编辑:beck
-
[影视动态] 《绝望主妇》重大剧透:谁会在星期天死去?
[Warning: This story contains major spoilers about the upcoming death on Desperate Housewives. Read at your own risk.]The drama on Wisteria Lane has come out in open court — and we're not talkin2012-03-12 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(1):Ease up! 放轻松
预备词汇:1.vampire:吸血鬼2.be aware of:看到,注意到精选对白:Lynette:Ow!Ease up,you little vampire.Mrs.Huber:Lynette!I've been looking all over for you.Lynette:Oh.Mrs.Huber:Are you aware of2012-08-17 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(2):她是个打牌的高手
预备词汇:1.shark:(美国俚语)内行,专家2.gambling:赌博3.dip into:提取(存款)4.hock:典当,抵押5.wagon:马车精选对白:Gabrielle:It turns our your mother is quite the card shark.Carlos:You let her play2012-08-20 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(3):什么风把你吹来了?
预备词汇:1.favor:帮助2.client:顾客,客户3.remove:删除精选对白:Maisy:So,what brings you here?Bree:I need a favor.Maisy:I thought as much.Bree:I heard that there is a,um,little black book with the2012-08-21 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(4):我说话算话
预备词汇:1.finger:手指2.decent:相当好的3.scarf:围巾4.lipstick:口红,唇膏精选对白:Lynette:Why on earth would you let them finger paint before breakfast?Tom:It's my job to clean that up,so it2012-08-22 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(5):你到底是什么意思?
预备词汇:1.make sense:有道理,讲得通2.focus on:集中,聚集3.apologize:道歉4.soften up:使温和5.deposition:宣誓作证,证言精选对白:Lynette:Well,it makes sense,I guess.Bree:Do you have any idea waht you2012-08-23 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(6):你当时为什么不阻止我?
预备词汇:1.offense:冒犯2.in the way:挡道3.cut off:切断,中断4.handle:处理精选对白:Karl:Hey,no offense,if you're not using your back,you're just in the way.Mike:You saw me buying tha2012-08-24 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(7):请你手下留下啊
预备词汇:1.urologist:泌尿科医师2.grip:支配精选对白:Lynette:Oh,there are other urologists in the world.Go back to that other guy.Tom:The one with the cold hands?Lynette:Oh,it's once a year.S2012-08-30 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(8):你真是宽宏大量
预备词汇:1.apology:道歉2.big:宽宏大量的3.admit:承认4.chucklehead:(口)傻瓜,笨蛋精选对白:Tom:Well,you gonna say anything?Karen:To be honest,I've heard a better apology.But I know how hard2012-08-30 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(9):打扰到你了吗?
预备词汇:1.interrupt:打扰2.level with:对.......说实话3.put a crimp in:妨碍精选对白:Mike:Seriously,just put it on hold for just a month or two.Ian:Excuse me.Am I interrupting something?Susan:No.It&a2012-08-31 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(10):你让我的处境很尴尬
预备词汇:1.awkward:尴尬的2.owe:欠(债等)3.reasonable:公道的精选对白:Lynette:Oh,come on,Gaby,be fair.You put us in a really awkward position.Gabrielle:Me?You two owe me an apology.Susan:No,Gaby,be2012-09-03 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(11):算我一个I'm in.
预备词汇:1.count:计算2.sit with:照顾,照料3.volunteer:做志愿者4.touched:受感动的精选对白:Bree:Well,I would be more than happy to go with you.Susan:Count me in.Katherine:I'll sit with you.I2012-09-04 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(12):我可以透露点口风
预备词汇:1.announce:宣布2.hint:暗示3.engagement:订婚4.word:字,词精选对白:Carlos:We're not announcing anything.It's Susan and Mike's party.I do not want&nb2012-09-10 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(13):无论顺境还是逆境
预备词汇:1.avoid:避免2.confusion:混乱状态3.forgive:原谅4.work on:致力于精选对白:Carlos:I'm sorry.Gabrielle:Good. To avoid future confusion, I love you, and I&nb2012-09-11 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(14):请你检点一点!
预备词汇:1.strange:奇怪的2.behavior:行为3.lecture:训诫4.tact:得体5.olive branches:橄榄枝,(喻)和平的建议6.at stake:在紧要关头7.impulse:冲动8.criticize:批评精选对白:Bree:Here they come, finally.Orson:You kno2012-09-14 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(15):拜托八卦点别的事情吧
八卦是人的通病,尤其是女人,在美国也不例外。stick nose into other's business是形容别人八卦比较形象的表达,还有一种比较简单的表达就是gossip,常构成gossip about的形式。2012-09-18 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(16):你想得可真周到
要夸奖别人考虑事情周到或很体贴时就可以用这句话,这句话还可以说成You are so thoughtful.或It was really so thoughtful of you. “你想得真周到啊!”还可以说How thoughtful you are!2012-09-18 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(17):让我试试看!
Give it a shot基本意思是“尽量试试”,别人没有勇气或信心做某事时就可以用这个短语鼓励他/她勇敢试试。如朋友想要申请一个很好的工作,但又怕自己得不到,你就可以说Give it a shot!2012-09-19 编辑:lily
-
[脱掉字幕看美剧] 脱掉字幕看美剧之绝望主妇(18):我们就不能谈谈吗?
朋友间出现了矛盾,夫妻间感情出现问题时,大家都需要冷静下来好好谈谈,主动提出来要好好谈谈的一方就可以说这句话。更为地道的表达是Can't we talk it over? 也可以说成Can't we work it out?2012-09-24 编辑:lily