-
[翻译加油站] 翻译加油站 第152期:green-eyed是红眼
“红眼”是“嫉妒”的意思。英语的red-eyed没有“嫉妒”的比喻意义,而green-eyed(with envy/jealousy)才有“嫉妒”的意思。2013-04-01 编辑:Jasmine
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第153期:到底知道多少?
英语的know a thing or two是一个习惯说法,其含意为“知道很多”;“见多识广”;“有判断力”;“熟悉业务”;“精明能干”等……2013-04-02 编辑:Jasmine
-
[中文Flash儿歌] 中文Flash儿歌:红眼睛绿眼睛
红灯红,红眼睛,眼睛眨一眨,车子停一停。 绿灯绿,绿眼睛,眼睛眨一眨,车子向前进,车子向前进.2014-04-18 编辑:kekenet