-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(19)
Today, I’d like to speak a little bit about the bilateral relations between our two countries. After a difficult period in our relations, we need a dialogue which is" strict, diligent, realistic..2013-01-22 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(20)
I wish to thank you for accepting my invitation to share your evening with my colleagues and me. These have been very pleasant days in Beijing, and I’m happy that our visit to Beijing2013-01-22 编辑:melody
-
[考试大纲] 中高级口译考试介绍-口译基础
为提高考生英语口译能力而开发的配套新项目,也是为达到英语中高级口译岗位资格证书考试的要求增加一个台阶。该项目的主要对象是具有高中英语以上水平、但与英语中级口译要求有一定距离者。比较适合大学低年级学生、高职校学生、高中生、三校生和具有高中英语以上水平的其他人员报考。2013-01-22 编辑:melody
-
[考试大纲] 中高级口译考试介绍-办证须知
办证范围:参加2006年春季英语高级口译岗位资格证书口试合格的考生,请按以下办证日期来办理《英语高级口译岗位资格证书》。前几期口试合格尚未办理《英语高级口译岗位资格证书》的考生也请按以下日期来办理证书。2013-01-22 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(23)
Ladies and gentlemen, today I would like to devote myself to the topic of globalization. The world is changing rapidly as nations reach out to establish new and expanded commercial relationships to ..2013-01-24 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(24)
Like many other countries, the number of elderly people in Britain has increased dramatically in the last 15 years and what is disturbing is that many are in urgent need of care,particularly regular..2013-01-24 编辑:melody
-
[考试大纲] 报考指南-报考条件
参加高级口译培训学员应具备大学英语六级以上或同等水平;参加中级口译培训学员应具备大学英语四级或通用英语中级以上水平。但报考口译考试没有四六级证书的限制。2013-01-24 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(25)
中国地大物博,历史悠久,文化古迹遍布全国,是世界上为数不多的旅游资源丰富的国家之一。近年来中国的旅游业的确有了很大的发展,但也存在一些不利因素,影响着中国旅游业的进一步发展。2013-01-25 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(26)
中国确实像你们所说的是个大国。不过,目前我们的石油出口量还是很少的。我们一贯支持欧佩克在油输出国组织在稳定世界油价方面所做的努力。我想,石油输出国组织国家如果能经常聚在一起,讨论稳定油价问题,对世界各国都是有好处的。2013-01-25 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(27)
With the economic globalization and cultural internationalization,no countries in the world today call develop in close isolation. It is the growing trend today that nations benefit from one another.2013-01-28 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(28)
There was a time when Americans were shocked to learn that a popular movie star or singer was taking drugs. Today Americans are learning that such things happen to ordinary people like themselves an..2013-01-28 编辑:melody
-
[考试大纲] 全国翻译专业资格水平考试英语笔译二级考试大纲
一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。2013-01-29 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(29)
女士们,先生们,下午好首先请允许我代表市长先生对以史密斯先生为团长的美国贸易代表团表示热烈的欢迎. 中美两国都是大国。自1972年建交以来,两国人民一直友好往来,双边贸易也大幅度上升。2013-01-29 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(30)
万里长城据称是唯一可以从月球上望见的地球建筑物,人们可以从位于北京西北75公里以外的八达岭区直接观望到蜿蜒连绵的万里长城。长城始建于战国时期,以防御北方外族人入侵.统一中国的秦始皇动用了无数人建成了今天的中国长城。2013-01-29 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(34)
中国政府重视吸引外资,也重视使用外资,包括使用国外企业的直接投资和间接投资。 中国将继续鼓励外资企业向农业、高新科技工业和基础工业投资。2013-01-31 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(33)
在这月光明媚的夜晚,我们很高兴同怀特先生及其同事在此欢聚一堂。孔子曾经说过,“有朋自远方来,不亦乐乎。” 怀特先生是我们的老朋友,是一位美中贸易的开拓者。怀特先生是上世纪70年代乒乓外交后首批来华的美国商人之一。2013-01-31 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(31)
The position of Britain in Europe and the world at large is well known. I believe that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the Europe..2013-01-30 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(32)
I am interested in the Chinese history and culture. I still remember till this day the remark of the late Chinese leader Mao Tse-tong. “It is the people, and the people alone, that is the motive for..2013-01-30 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试真题(35)
As a responsible nation, we have strong interest in making global trade and investment as free as possible, as fair as possible, and so open as possible.2013-02-04 编辑:melody
-
[口试辅导] 口译人员需要做好准备的10件事
有很多同学在大学的时候都非常爱好翻译和口译,立志以后要从事相关职业。如果你也有这样的想法,那你需要好好阅读下面的文章,告诉你关于做翻译和口译需要做好准备的10件事。2013-02-04 编辑:melody