-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第1期:倒霉透了
原文视听It makes me so... I wanna... Yuck.[qh]唷,唷,这实在让我太…我要…呸[qh]This has definitely not been my day. You know what I'm saying, buddy?[qh]我呸!今天我算是倒霉透了。我的意思你应该懂2012-04-17 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第4期:用田鼠塞住我的嘴
原文视听Phew. I'm wiped out.[qh]噢,累死我了[qh]That's your shelter?[qh]你要用那个建房子?[qh]You're a big guy. You got a lotta wood.I'm a little guy.[qh]嘿,你块头大,我是小不点儿[qh2012-04-20 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第5期:你的眼睛真漂亮
原文视听You have beautiful eyes.[qh]你的眼睛真美![qh]Get off my face.[qh]快滚下我的脸![qh]Whoa, you and me.We make a great team. What do you say we head south together?[qh]噢,我俩配合默契。不如结伴2012-04-21 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第6期:不喜欢他猜透我的心思
原文视听That pink thing is mine.[qh]唔…那小东西是我的[qh]No. Actually, that pink thing belongs to us.[qh]不对,这小东西是我们的[qh]Us? You two are a bit of an odd couple.[qh]我们?你们小俩口真是绝配2012-04-22 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第3期:别随便大小便
原文视听I'm up. I'm up.[qh]嘿,嘿,我醒了,醒了[qh]Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?[qh]把大家都叫起来吧!呃?柴克?马歇?[qh]Bertie? Uncle Fungus?[qh]博蒂?2012-04-19 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第8期:热情好公民
原文视听I told you they were gone.[qh]我说过他们都走了。[qh]Look who it is.[qh]瞧谁来了[qh]Don't you have some poor animal to disembowel?[qh]找不到弱小的动物让你开膛破肚了?[qh]They couldn't2012-04-24 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第7期:食物链底层
原文视听I mean, my goodness. Look out.Look out. Coming through.[qh]唷!哎哟我的妈呀好了,小心,小心,过来了[qh]Watch out.[qh]嘿,小心![qh]Stop waving that thing around.[qh]别拿它晃来晃去的![qh]I2012-04-23 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第9期:世界末日
原文视听I don't know, but I've been told, I don't know, but I've been told .[qh]我不知道,可我听说。我不知道,可我听说。[qh]End of the world be mighty cold.End of the world be mighty2012-04-24 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第10期:摆平他
原文视听What the…[qh]搞什么[qh]Slice me. it’ll be the last thing you ever do.[qh]朝我上呀,看我不把你撕碎[qh]I'm working here, you waste of fur.Frustrated, Diego?[qh]我在办事,你这饭桶很郁2012-04-25 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第11期:只有一撮毛
原文视听Manny, I need him.[qh]蛮尼,我需要他[qh]So, ladies, where were we?[qh]小姐们,说到哪儿了?[qh]Carl.[qh]卡尔,[qh]Easy, Frank.[qh]镇静,法兰克[qh]Pretty tail walks by, suddenly he moves like a2012-04-26 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第12期:小帅哥泡妞
原文视听Where's the baby?[qh]孩子在哪儿?[qh]You lost it?[qh]你把他丢了?[qh]Sid.[qh]S希德.[qh]It's so ugly. Positively adorable.[qh]呜,他可真丑。太可爱了[qh]Hello, pumpkin. Hello, little ba2012-04-27 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第14期:杀毛象不容易
原文视听I can't wait to get my claws in that mammoth.[qh]我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了![qh]No one touches the mammoth until I get that baby.[qh]谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子![qh]First, I&2012-05-02 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第15期:称呼我"火焰之王"
原文视听What are you doing?[qh]你在干嘛?[qh]I'm putting sloths on the map.[qh]我让树懒…名垂千古[qh]Why don't you make it realistic[qh]那得画得现实点[qh]and draw him lying down?[qh]画他在睡觉2012-05-02 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第16期:有埋伏
原文视听Diego. You frozen back there?[qh]嘿,Diego,你被冻住了吗?[qh]Get down.[qh]低下身子![qh]What?[qh]什么?[qh]Get down and follow me.[qh]嘘,低下身跟我走[qh]What's going on?[qh]嘿,怎么回事?[q2012-05-03 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视精讲《冰河世纪1》第13期:玩躲猫猫
原文视听Great news. I found a shortcut.嘿!好消息!我找到一条近路!What do You mean, shortcut?什么近路?I mean faster than the long way around.就是走着要比走长路快I know what a shortcut is.噢!我知道什么叫2012-04-28 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第7期:我以为长毛象绝种了
原文视听I knew it. I knew I wasn't the only one.我就知道不可能只有我一个!Everyone falls out of the tree now and then. They just don't admit it.我也这么想! 大家偶尔都会从树上摔下来Wait2012-05-14 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第4期:世界末日
原文视听Run for your lives! Where's everybody going?小心!跑呀! 你要去哪里?The world's coming to an end. What are you talking about?世界末日快到了!什么?Fast Tony - he says the world&2012-05-10 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第5期:它是我们认识的白痴
原文视听Come on, don't listen to him. Fast Tony would sell his own mother for a grape.别听他的 火速东尼 为了一颗葡萄 连妈妈都肯卖Are you making an offer? I mean, no, I would not.你是在出价吗2012-05-11 编辑:finn
-
[冰河世纪1] 影视讲讲《冰河世纪1》第18期:省口气吧!
原文视听Bye.[qh]再见[qh]Save your breath, Sid. You know humans can't talk.[qh]省口气吧,Sid,类不会说话[qh]Diego? You're OK.[qh]Diego? 你没事![qh]Nine lives, baby. You're OK.[qh]我有九条命2012-05-04 编辑:finn
-
[冰河世纪2] 影视精讲《冰河世纪2》第2期:小孩都崇拜我
原文视听Look, I opened my camp.2012-05-08 编辑:finn