A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

汉译文章精选_汉译- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 汉译 的文章共有:13
  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(1)

    新鲜出炉的中级口译汉译英必备15篇,跟着小编一起每日练习吧~帮你轻松通过考试~

    2012-04-13 编辑:lily

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(2)

    美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一

    2012-04-16 编辑:lily

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(3)

    我们社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社会服务提出了更高的要求。//随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分将逐步转移到社会团体和民间

    2012-04-17 编辑:lily

  • [翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(9)

    为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。// 中国政府动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿

    2012-04-28 编辑:melody

  • [高级口译历年真题] 2012年3月高级口译汉译英答案

    2012年3月高级口译汉译英原文:传统的中国画,不模仿自然,是以表现自然,是以表现心灵舒发性情为主体的意象主义艺术,画中意象与书法中的文字一样,是一种适于书写的极度概括抽象的象征符号,伴随着意象符号的是传

    2012-05-24 编辑:melody

  • [翻译训练] 散文名篇汉译英:《差不多先生传》Mr. About-the-Same

    差不多先生传 胡适你知道中国最有名的人是谁? 提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的

    2012-05-25 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(11)

    欧洲是交响乐之乡,也是歌剧之乡,是许多杰出作曲家的摇篮。中国也有歌剧,那就是京剧。京剧起源于200年前清朝时期的北京。京剧是一种集歌剧表演、歌唱、音乐、舞蹈和武术于一体的表演艺术。我们的服装展览会将展示

    2012-06-08 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(12)

    中国人民自古以来的哲学思想就是“和为贵”、“和而不同”,我们历来主张中美两国文明虽有不同,却不相斥;虽有差异,却能交融。作为世界上有重要影响的大国,中美应该相互尊重、相互学习、求同存异、取长补短,为不

    2012-06-11 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(9)

    素有“江南第一学府”之美誉的复旦大学已经成为一个包容文、理、工、医等学科的综 合性大学。一个世纪以来,一代又一代的复旦人秉承“爱国、奉献、求实、创新”的 精神,以丰富的想像力、活跃的创造力和卓有成效的实

    2012-06-06 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] 高级口译汉译英必备15篇(10)

    上海博物馆新馆建筑总面积38000平方米,由地下两层、地上5层构成,建筑高度29.5米。这座壮观的新馆将方体基座和巨型圆顶及4个拱形出挑结合起来,象征着传统文 化与时代精神的完美融合。从高处俯瞰,上海博物馆的玻

    2012-06-07 编辑:melody

  • [高级口译翻译辅导] ​高级口译汉译英必备15篇(15)

    我们应该尊重和维护世界文明的多样性。各国文明的多样性,是人类社会的基本特征,也是推动世界文明进步的重要动力。当今世界拥有60亿人口,200多个国家和地区,2500多个民族,5000多种语言。各个国家和地区,无论是

    2012-06-14 编辑:melody

  • [考试经验] 四级翻译技巧:汉译英-无主句的翻译方法

    汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了可用英语无主句、“There be…”结构或者根据情景补出语境来翻译之外,运用被动语态来翻译也是常用技巧。

    2012-09-20 编辑:Amosway

  • [] Heinrich Heine - The Old Dream Comes Again to

    1970-01-01 编辑: