双语咖啡厅:贝蒂为什么伤心?
[原文]Betty felt sad that Tom was very short with her today.
[原文]Betty felt sad that Tom was very short with her today.
[译文]贝蒂感到很伤心,因为汤姆今天一起只呆了一会儿
[辩误]
从全句结构看,that从句翻译成原因状语是正确的,但在词语意思的理解上却产生了偏差。short是一个常用词,其基本意思是“短的”,可以指空间距离,也可以是时间,其引申为缺少,短缺等,所以,我们往往可能因此就想当然地认为这里是指,和他呆在一起的时间短。
然而要注意,short是一个多意词,有很多其他意思从汉语的“短”推不出来,要从上下文和搭配来推断。如Have a short temper急性子等。
下面做几个练习:
1 This cake eats short.
2 I don‘t like short drink.
参考答案:
be short with somebody对某人无礼,脾气很急噪
[正译]贝蒂感到很伤心,因为汤姆今天对她很不耐心。
1这种点心吃起来很松脆
2 我不喜欢烈性酒