【狂人简介】:大家可能都被人放过鸽子吧?狂人也不例外,有几次甚至被人放老鹰!每当这时我们总会非常生气、愤怒。特别是女孩子被男孩子爽约,多半除了生气之外还会委屈地落泪。其实我们应该放宽心去对待这种情况,想想他人可能有什么事情呢?如果一个劲地钻死胡同,那受伤害的只有自己。
【本篇要点】:本篇的对话比较简短,但是其中陌生的词组非常多,可能许多人都不知道,请大家仔细揣摩,牢牢掌握!别看了忘了,浪费了精力,狂人宁愿你只看一句话就记住,也不愿一篇下来什么都记不住,记着!知识是自己的!
-A:That Jack!I waited for an hour at the entrance of the threater, but he didn't show up.I'll never speak to him.
那个杰克!我在剧院门口等了一个小时,可他没露面。我再也不理他了。
【狂人毒辣扩展】:本段十分的口语化!我们来赏析一下。第一句:那个杰克!呵呵,英文表达就是That Jack!是不是很简单啊,这个不算中式英语。等待多久一定要加for才能跟时间状语,单单一个wait属于瞬间动词,不能跟时间段,这是很多人常犯的错误。许多人直接就说:“wait three hours”这是千万不可的!否则要被人笑掉小牙的!呵呵。这里还有一个非常非常实用的词组。大家一定都不很清楚“出现,露面”怎么说,现在就好了,你们知道了“show up”这个词组,再也不用去挖空心思想“appearance”如何拼写了,因为这个词组简单、实用、使用的频率高!
【狂人口语学习】:还记得《跟着狂人学口语》么?里面就介绍给大家注意路边的任何事物来记单词的方法。现在就派上用场咯,记住“入口”的正确表达方法“entrance”是“enter”的名词形式,可以在很多超市、大卖场里看到。
【女孩子必学之嗔怒句】:I'll never speak to him.我再也不理他了。我们可以把him换成you试试看,对你的BF大吼一句,包他马上“花容失色”,挖哈哈哈哈……
-B:He is in no way to blame.He didn't stand you up on purse.He phoned just now and sai he was about to leave home when his mother suddenly passed out,so he sent her to hosptial.
这事决不能怪他。他不是有意失约的。他刚才打电话说他要出门时,他妈妈忽然晕倒了,于是他便送她去了医院。
【狂人毒辣扩展】:首先,我们先来一句。in no way,熟悉狂人爽英语系列的朋友一定知道,以前狂人曾经提到过单独说的“no way”。现在这里就是一个放在句子中的词组了,我们要加上一个“in”。词组的意思依然不变,“决不;一点也不”的意思。用法上可以作为一个副词使用,放在动词的前面。be to blame,应受责备的;应负责任的。记住!虽然意思上是被动,但在句子中blame后不加“d”,就表现为原形。后常跟for连接名次或动名词,具体指明因何事而受责备、应负责任或造成不良后果。给大家例句把玩把玩:Who is to blame for starting the fire?火灾的引起应归咎于谁?stand sb up,对……失约;未能如约与……见面。本词组属于恋爱专用词汇,特制异性之间的失约。广大恋爱人士要注意。on purpose,一个非常好的词组,现实生活中非常非常的实用,狂人在与老外交谈中几乎就没有看过“故意”的其他表达方式,都是清一色的“on purpose”。一般作为状语,放在句子最后面。再介绍一些衍生的词组。英国的用法一般要复杂一些,表达为“of set purpose”,故意地。to the purpose也是一个常用的词组,意思是“与本题有关的,得要领的,合适的”千万不要和“on purpose”混淆啊。
【特别推荐】:pass out 昏倒;失去知觉。常人皆不知,狂人特别推出,大家牢记,如果再记不住,狂人就要pass out了。
-A:Oh,I'm sorry to hear that.I'll go to see her right off.Bye.
噢,听到这消息我感到很不安,我要马上去看看,再见!
【狂人毒辣扩展】:大家都耳熟能详的句型了,I'm sorry to hear that.一个狂人以前曾经提到过的词组,表示立即的意思,right off,非常急迫的含义,急切程度远胜于now,同志们要区别开来。
-B:Bye.I hope she'll get out of woods.
再见。我希望他们能脱离险境。
【狂人成语奉献】:成语练练练,挖哈哈哈哈。out of the woods,看过水浒的《野猪林》没有?这个成语的表面意思就是走出树林,看不懂吧,想想看啊,野猪从林里逃出来是不是就是脱离险境了?呵呵,很形象吧。另外特别提醒大家,沪江语林的英文就是language woods,呵呵。