-
[拜伦诗歌选集] 拜伦诗歌选集 第4期:The Wild Gazelle 野羚羊
The wild gazelle on Judah's hills 野羚羊还能在犹达山头 -
[拜伦诗歌选集] 拜伦诗歌选集 第3期:Oh! Weep for Those 哭吧
Oh! weep for those that wept by Babel's stream, 哭吧,为巴别河畔哀哭的流民: -
[拜伦诗歌选集] 拜伦诗歌选集 第2期:On Jordan's Banks
On Jordan's banks the Arab's camels stray 在约旦河岸,阿拉伯骆驼队踯躅 -
[拜伦诗歌选集] 拜伦诗歌选集 第1期:My Soul is Dark 我灵魂阴郁
My soul is dark—Oh! quickly string我灵魂阴郁——快调好琴弦, -
[经典诗歌] 致阿玛莲莎 作者:洛夫莱斯
请她让她的金发散乱 Amarantba, sweet and fair, 美丽可爱的阿玛莲莎,2014-09-30 编辑:shaun 标签:
-
[经典诗歌] 美文诗歌赏析 《破晓》 作者:多恩
而既然我对心和贞操这样珍爱, That I would not from him, that had them, go. -
[经典诗歌] 爱情不单是个词语 Love is More Than a Wor
自从与你相爱之后,这种变化便悄然生出This only happened since I fell in love with you.[qh] -
[经典诗歌] 双语诗歌:诗词翻译《面朝大海 春暖花开》
愿你在尘世获得幸福 May you enjoy happiness in this earthly world! 我也愿面朝大海,春暖花开 -
[经典诗歌] 双语诗歌:古诗词翻译 屈原《山鬼》
山鬼-屈原 the mountain spirit -Qu yuan 若有人兮山之阿 there seem to be a man in the deep mountain -
[经典诗歌] 经典小诗:我不属于你 I am not Yours
我不属于你,也没有沉迷于你,没有,尽管我是如此希冀。像正午的蜡烛融化,像雪花融汇在大海里。 -
[经典诗歌] 双语诗歌:一吻万年,处子梦甜
每一次你的亲吻,都让我战栗的像个孩子那般。捧着玫瑰,我们歌唱希望。你独特的嗓音铭刻在我爱的心跳理,比梦还甜。 -
[经典诗歌] 双语诗歌:一见钟情,彼此深信
然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——或许他们曾无数次擦肩而过? -
[新月集] 双语赏析《新月集》第40期:最后的买卖 THE LAST BAR
从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。(THE END) -
[新月集] 双语赏析《新月集》第39期:孩子天使 THE CHILD-ANG
我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在它们上面,好像那傍晚的宽洪大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。 -
[经典诗歌] 双语诗歌:早晨醒来那刻的悟道
If you woke up this morning 若你早晨醒来 with more health than illness, 拥有的健康大于不适
文学名著下载
频道本月排行
-
1
中国在金融科技竞赛中直追英国
在全球最成功的50家金融科技公司中,有7家来自中国,简直要令英国作为领先 -
2
来宝集团CEO质疑穆迪降级决定
来宝集团(Noble Group)首席执行官质疑穆迪(Moody’s)调 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8