It is an everyday breakfast for people in Juungar Banner. Millet soaked overnight in tangy, fermented water is cooked with potatoes into a thick, golden mixture with a distinct aroma. The first bite delivers a sharp sourness, followed by a subtle sweetness from the carbohydrates as you chew.
这是准格尔旗早餐店里少不了的一碗粥。在浆米罐子中泡了一夜的糜米和土豆一起煮稠,外表呈现开胃的金色,散发着发酵的酸香。吃进嘴里,第一秒钟,酸味儿直冲天灵盖,将味蕾一击唤醒;细细咀嚼,又有碳水化合物的甜香从酸味背后透出来。
It's quite different from the typical Inner Mongolian breakfast we imagine — usually featuring milk tea, dairy products, and lamb or beef. During our food tour in Juungar Banner, we discovered other unique dishes that further challenged our usual stereotype.
它和我们印象中由奶茶、奶食、牛羊肉组成的内蒙古早餐,可称得上是南辕北辙。在我们的准格尔旗美食之旅中,我们又吃到了更多不那么“内蒙古”的特色食物。
I first heard about this snack from my colleagues in Shanxi. Encapsulated in this unique food is a memory of Juungar Banner from a century ago, when migration brought people here and cultures blended on this land.
从山西同事那里,我第一次听到“碗托”这个词。准格尔旗百年前的那段人口迁徙、民族融合的记忆,浓缩在它的特色美食之中。
During the late Qing Dynasty (1644-1911), people from Shanxi and Shaanxi provinces migrated in large numbers to Juungar Banner. After people of the Han ethnic group arrived here, they found Mongolian short folk songs appealing. But they could not sing in Mongolian dialect, so they started to sing in their own dialect instead.
“清末时期,山西、陕西的汉民大量流入准格尔旗。他们过来以后,听到蒙古族短调民歌好听。但是他们存在语言上的障碍,就在短调民歌中加上汉字开始唱。”
In northern Shaanxi and northwestern Shanxi, cave dwellings are mainly earthen. But here in Juungar, we see mainly stone cave dwellings.
和陕北、晋西北的窑洞多凿于黄土之间不同,这里的窑洞由砖石搭建,这也是移民来到内蒙古准格尔旗后因地制宜的产物。
Juungar Banner is a region rich in solar and wind resources. Also, Juungar Banner is a coal-rich area. After the coal mines are filled, solar panels are installed on the reclaimed land, enabling the reuse of this previously degraded land.
准格尔旗风光资源非常丰富;同时,作为煤炭能源聚集区,煤矿回填产生的废弃土地,正适合铺设光伏太阳能电池板,实现废地再利用。
开箱中国工作室出品
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。