手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

期待!大熊猫“福宝”将于12日与公众见面

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Giant panda Fubao to make public debut on June 12

期待!大熊猫“福宝”将于12日与公众见面

According to the China Conservation and Research Center for the Giant Panda, after over two months of isolation and quarantine, as well as environmental adaptation, giant panda Fu Bao will be in the Panda Center Wolong Shenshuping Base on June 12 to meet the public.

据中国大熊猫保护研究中心消息,经过2个多月的隔离检疫和过渡适应后,大熊猫“福宝”将于6月12日在熊猫中心卧龙神树坪基地正式与公众见面。

Fu Bao returned to China from Everland Park in South Korea on April 3, and the Shenshuping Base has fully prepared for Fu Bao's arrival.

今年4月3日,大熊猫“福宝”结束在韩国爱宝乐园的旅居生活,回到中国并入住熊猫中心卧龙神树坪基地。

Multiple working teams have been set up to care for her, and each team came up with an emergency plan to ensure that Fu Bao is healthy and safe, and can adapt to the new environment, caregivers and food.

熊猫中心组建专业技术团队,制定饲养管理方案,以确保福宝健康、安全地适应新的环境、护理人员和食物。

During the isolation and quarantine period, Fu Bao adapted well and built up trust with her caregivers.

隔离检疫期间,“福宝”适应状况良好,与饲养员建立了信任。

As each panda is different in how they adapt to new environments, climates, food and breeder teams, the base, with specially designed enclosures with windows, help Fu Bao get familiar with the sounds and smells of neighboring pandas.

由于每只熊猫对新环境、气候、食物和饲养员团队的适应程度不同,卧龙神树坪基地门设计了带窗户的围栏,帮助“福宝”与左邻右舍的大熊猫进行声音和气味的交流。

The base said that Fu Bao is in good condition so far and will meet the public on June 12.

基地表示,“福宝”适应情况整体较好,并将在6月12日与公众正式见面。

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
quarantine ['kwɔrənti:n]

想一想再看

n. 四十天,隔离,封锁交通,检疫期间 vt. 检疫,停

联想记忆
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
breeder ['bri:də]

想一想再看

n. 饲养员;起因;[核]增殖反应堆;繁殖者

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
adaptation [.ædæp'teiʃən]

想一想再看

n. 改编,改编成的作品,适应

联想记忆
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。