手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

“零添加”食品可能并没有想的那么健康

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Health products sold on livestreams not that healthy

“零添加”食品可能并没有想的那么健康

In recent years, sugar-free products in China have surged in popularity, driven by increased health consciousness and concerns over obesity.

近年来,由于大众健康意识的提高和对肥胖问题的担忧,“无糖”食品很受市场欢迎。

Raising safety concerns about zero-sugar foods and beverages, the Shanghai Consumer Council has warned that some food products marketed through livestreams have been misleading consumers about their sugar content.

随着零糖食品和饮料在中国越来越受欢迎,上海市消保委对这些食品的安全问题表示了担忧,并警告称,一些在直播间销售的食品在含糖量方面存在误导消费者的情况。

Shanghai Consumer Council surveyed the quality of healthy foods — those claiming to be low in fat, sugar, sodium, or high in protein — sold by 100 livestreamers on 14 major e-commerce platforms, including Taobao, Douyin, and Xiaohongshu.

上海市消保委通过对淘宝、抖音、小红书等14个主要网购平台上的100个直播间销售的健康食品(声称低脂、低糖、低钠或高蛋白的食品)的质量进行了调查。

Released ahead of Consumer Rights Protection Day on March 15, the survey tested products sold by livestreamers and compared their nutritional content with claims made in their promotional material.

这项调查在“3.15”前发布,他们对直播平台销售的产品进行了检测,并将其营养成分与宣传材料中的说法进行了比较。

Of the 100 livestreamers surveyed, 83 marketed their products as sugar-free or sucrose-free, targeting specific groups such as babies with diabetes, expectant mothers, or the elderly.

在接受调查的100家直播商中,有83家以无糖或不含蔗糖的名义销售产品,针对的是“小糖人”、“孕妈妈”或“老人”等特定群体。

The council criticized the widespread “zero-additive” marketing claim, suggesting some sellers use it to falsely imply their products lack unnecessary additives like pigments and preservatives.

消保委还批评了普遍存在的以“0添加”为主要营销话术的情况,指出一些卖家利用它来虚假地暗示他们的产品没有必要的添加剂,如色素和防腐剂。

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
obesity [əu'bi:siti]

想一想再看

n. 肥胖,肥大

 
imply [im'plai]

想一想再看

vt. 暗示,意指,含有 ... 的意义

联想记忆
protein ['prəuti:n]

想一想再看

n. 蛋白质

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
diabetes [.daiə'bi:ti:z]

想一想再看

n. 糖尿病

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人误解的

 
unnecessary [ʌn'nesisəri]

想一想再看

adj. 不必要的,多余的

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。