手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

日本海岸出现大量死鱼 官员称原因尚不清楚

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Officials in Japan have admitted they are struggling to determine why hundreds of tonnes of fish have washed ashore in recent days.

日本官员表示,他们正在努力确定最近几天数百吨鱼被冲上岸的原因。

Earlier this month, an estimated 1,200 tonnes of sardines and mackerel were found floating on the surface of the sea off the fishing port of Hakodate in Hokkaido, forming a silver blanket stretching for more than a kilometer.

本月早些时候,在北海道函馆渔港附近的海面上发现了约1200吨沙丁鱼和鲭鱼,这些鱼形成了一条长达一公里多的"银色长毯"。

On Wednesday, officials in Nakiri, a town on the Pacific coast hundreds of miles south of Hokkaido, were confronted with 30 to 40 tonnes of Japanese scaled sardines, or sappa, which had been observed in the area a couple of days earlier.

12月13日,在北海道以南数百英里的太平洋沿岸,波切渔港的官员又发现了30至40吨寿南小沙丁鱼,几天前就曾在该地区发现这种鱼。

Local fishers scrambled to collect the fish, fearing their carcasses would lower the oxygen content of the water as they decompose and damage the marine environment.

由于担心死鱼会腐烂破坏海洋环境,降低水中氧气含量,当地渔民们争相打捞这些鱼。

“I’ve never seen anything like this before,” a fisher who has worked in the area for 25 years told the Mainichi Shimbun. “It was only around last year that we began to catch sappa in Nakiri. It makes me wonder if the marine ecosystem is changing.”

一位在该地区工作了25年的渔民告诉日本每日新闻社,“我以前从未见过这样的事情。直到去年左右,我们才开始在波切捕到寿南小沙丁鱼。这让我怀疑海洋生态系统是否正在发生变化。”

“The cause is unknown at the moment,” Mikine Fujiwara, a local fisheries official, told the newspaper. “We plan to sample the seawater at the site and examine it to uncover the cause.”

当地渔业机构官员Mikine Fujiwara告诉日本每日新闻社:“目前尚不清楚原因,计划在现场对海水进行采样并进行检查,以找出原因。”

“There have been no abnormalities found in the results of water-monitoring surveys,” the fisheries agency said, referring to the water that has been pumped out of the Fukushima plant so far. “We’re concerned about the proliferation of information that’s not based on scientific evidence.”

当地渔业机构表示,对目前福岛核电站排放的核污染水的"水监测调查结果没有发现异常。我们对没有科学依据的传言感到担忧。”

Fishing cooperatives in Fukushima had warned that the discharge would inflict further damage on the reputation of their seafood.

福岛县渔业合作社曾警告称,核污染水排海将对其海产品的声誉造成进一步损害。

Town officials in Hakodate urged local people not to consume the stranded fish amid reports that some were gathering quantities to sell or eat. “We don’t know for sure under what circumstances these fish were washed up, so I don’t recommend eating them,” Takashi Fujioka, a fisheries researcher said.

函馆市政府官员敦促当地民众不要食用搁浅的鱼,因为有报道称,一些民众正在打捞搁浅的鱼用来出售或食用。渔业研究员Takashi Fujioka说:“我们不确定这些鱼是在什么情况下被冲上来的,所以我不建议食用。”

来源:英国卫报,央视财经

编辑:董静

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
inflict [in'flikt]

想一想再看

vt. 施以,加害,使遭受,折磨

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
discharge [dis'tʃɑ:dʒ]

想一想再看

v. 放出,解雇,放电,解除,清偿债务
n.

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆
uncover [ʌn'kʌvə]

想一想再看

vt. 揭开,揭露

联想记忆
consume [kən'sju:m]

想一想再看

v. 消耗,花费,挥霍

联想记忆
sample ['sæmpl]

想一想再看

n. 样品,样本
vt. 采样,取样

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。