Brazil swelters in heatwave as health warnings issued
巴西热浪袭人 该国各地发出健康警告
It’s still spring in Brazil, but a dangerous heat wave is sweeping across large swaths of the country, forcing Rio de Janeiro’s vendors off the streets due to health alerts, and driving up energy demand amid reports of power outages.
虽然巴西仍然是春天的季节,但危险的热浪正席卷该国的大片地区。里约热内卢的小贩因健康警报而被迫离开街道,并在停电的报道中推高了能源需求。
Most Brazilian states face “great danger” from the heat, according to the National Institute of Meteorology.
据巴西国家气象研究所称,巴西大多数州都面临着来自高温的“巨大危险”。
The institution issued a red alert for the central-west, southeast and parts of the north, warning of “a high probability of major damage and accidents, with risks to physical integrity or even human life.”
该机构对中西部、东南部和北部部分地区发布了红色预警,警告“极有可能造成重大损失和事故,危及人身安全甚至生命”。
Cariocas — as residents of Rio are known — have always seen sun, heat and the beach as part of their identity, said Núbia Beray, coordinator of Rio de Janeiro Federal University’s GeoClima laboratory.
里约热内卢联邦大学GeoClima实验室协调员努比亚?贝雷表示,里约热内卢人一直把阳光、高温和海滩视为他们生活的一部分。
But this is too much even for many of them, she said.
但她说,现在的情况对他们中的许多人来说也是过于极端。
“Cariocas come home from work in buses without air conditioning. Street vendors cannot work because they sometimes faint. The heat kills,” Beray said.
贝雷表示:“里约人下班后乘坐没有空调的公交车回家。街头小贩无法工作,因为他们有时会晕倒。高温是致命的。”
Extreme heat can affect breathing, kidneys, and the heart, with the very young and elderly particularly at risk.
极端高温会影响呼吸、肾脏和心脏,尤其是年幼者和老年人。
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。