As Earth’s temperature rises, so do deaths among people with mental health problems
地球变暖使得精神患者的死亡率上升
As the climate crisis gets worse, farmers' crops are drying up and people are losing their homes due to rampant wildfires.
随着气候危机加剧,农民的庄稼干枯,人们因野火肆虐而失去家园。
But there’s another group for whom the climate crisis is a potentially lethal threat — people with mental health problems such as schizophrenia, bipolar disorder or anxiety.
但对另一个群体来说,气候危机也同样是一个潜在的致命威胁——患有精神分裂症、双相情感障碍或焦虑症等精神健康问题的人。
And this threat has already become reality for some people.
对一些人来说,这种威胁已经成为现实。
During a record-breaking heat wave in British Columbia in June 2021, 8% of people who died from the extreme heat had been diagnosed with schizophrenia, according to a March study.
据今年3月份的一项研究显示,在2021年6月不列颠哥伦比亚省创纪录的热浪中,死于极端高温的人中有8%被诊断患有精神分裂症。
That made the disorder a more dangerous risk factor than all other conditions the authors studied, including kidney disease and coronary artery disease.
这使得这种疾病成为比作者研究的其他疾病(包括肾脏疾病和冠状动脉疾病)更危险的风险因素。
“Until climate change gets under control, things are only going to get worse unfortunately,” said Dr. Robert Feder, a representative to the Medical Society Consortium on Climate and Health. “As the temperature keeps increasing, these effects are going to be magnified. There’s going to be more storms, more fires, and people are going to be more worried about what could happen because a lot more things are happening.”
美国精神病学协会在气候与健康医学协会的代表罗伯特?费德博士称:“不幸的是,在气候变化得到控制之前,情况只会越来越糟;并且,随着气温不断升高,这些影响将被放大。会有更多的风暴,更多的火灾,灾难越来越多,人们也因此更为焦虑,担心还将会有什么样的灾难发生。”
Rising temperatures have also been associated with suicide attempts and increased rates of mental health-related emergency department visits, several studies have found.
几项研究发现,气温升高还与自杀未遂和精神健康相关的急诊就诊率上升有关。
And long-term exposure to air pollution — which the climate crisis can worsen by adding more particles from droughts or wildfires — has been linked with elevated anxiety and an increase in suicides.
长期暴露在空气污染中——干旱或野火带来的更多颗粒物可能会使气候危机恶化——这也与焦虑加剧和自杀率上升有关。
What’s going on in the brains of people with schizophrenia or other conditions is just one factor that makes them more vulnerable to extreme heat, air pollution and stress, experts said — and in need of support from loved ones, surrounding communities and policymakers.
专家说,精神分裂症患者或其他疾病患者的大脑中发生的事情只是使他们更容易受到极端高温、空气污染和压力的影响的一个因素,他们需要亲人、周围社区和政策制定者的支持。
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。