手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

算力基础设施高质量发展行动计划

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

action plan for the high-quality development of computing power infrastructure

算力基础设施高质量发展行动计划

Chinese authorities have unveiled an action plan for the high-quality development of computing power infrastructure. China aims to achieve a total computing power of over 300 EFLOPS by 2025, according to the plan issued by six authorities, including the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Education and the People's Bank of China.

工业和信息化部、教育部、中国人民银行等六部门近日联合印发《算力基础设施高质量发展行动计划》。行动计划提出,到2025年,计算力方面,算力规模超过300EFLOPS。

China attaches great importance to the development of the digital economy,continuously promotes the deep integration of digital technology and the real economy, coordinates advances in both the digital industry and the digital transformation of traditional industries, and accelerates the building of the country's cyberspace strength and a digital China.

中国高度重视数字经济发展,持续促进数字技术和实体经济深度融合,协同推进数字产业化和产业数字化,加快建设网络强国、数字中国。

Vocabulary:

相关词汇:

digitalization of traditional industries

传统产业数字化

industrial chain of big data

大数据产业链

digital transformation

数字转型

中国日报网英语点津工作室

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
integration [.inti'greiʃən]

想一想再看

n. 综合,集成,同化

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。