手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

我国建立全球覆盖温室气体排放规模最大的碳市场

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China significantly reduces carbon emissions intensity

我国建立全球覆盖温室气体排放规模最大的碳市场

The cumulative volume of carbon emissions allowances on China's carbon market was 237 million tonnes by June 30, with a turnover of more than 10.91 billion yuan.

截至2023年6月30日,我国碳市场碳排放配额累计成交量2.37亿吨,累计成交额109.1亿元。

China has established the world's largest carbon market for greenhouse gas emissions, and has significantly reduced its carbon emissions intensity, Vice Minister of Ecology and Environment Guo Fang said at a National Low-Carbon Day activity on Wednesday.

生态环境部副部长郭芳7月12日在“全国低碳日”主场活动上表示,我国建立了全球覆盖温室气体排放规模最大的碳市场,碳排放强度显著下降。

The activity was hosted by the Ministry of Ecology and Environment and the Shaanxi provincial government, and was held in Xi'an, the capital of northwest China's Shaanxi Province.

由生态环境部和陕西省政府主办的“全国低碳日”主场活动当日在陕西西安举办。

China has made positive progress in addressing climate change through a series of measures such as energy conservation, carbon reduction, emissions reduction, and the establishment and improvement of a carbon market, Guo said.

郭芳表示,我国采取节能降碳减排、建立完善碳市场等一系列措施,应对气候变化取得积极进展。

China's new energy vehicle production and sales have remained first globally for eight consecutive years, its renewable energy has developed rapidly, and its wind power and photovoltaic installations rank first around the world.

我国新能源汽车产销量连续8年保持全球第一,可再生能源发展迅速,风电、光伏装机稳居世界第一。

Guo said the Ministry of Ecology and Environment will continue to implement a national strategy to respond actively to climate change, promote the construction of a national carbon market in a steady and orderly manner, and participate actively in global governance to address climate change.

郭芳表示,下一步生态环境部将持续实施积极应对气候变化国家战略,稳妥有序推进全国碳市场建设,积极参与应对气候变化全球治理。

National Low-Carbon Day was first observed in 2012 to encourage society to participate in green and low-carbon initiatives.

“全国低碳日”于2012年首次设立,旨在鼓励全社会参与绿色低碳行动。

Vocabulary:

相关词汇:

renewable energy

可再生能源

"dual carbon" goal

双碳目标

ecological civilizations

生态文明

green transition

绿色转型

sustainable development

可持续发展

(来源:新华社 编辑:yaning)

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
cumulative ['kju:mjulətiv]

想一想再看

adj. 累积的,附加的

 
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 
orderly ['ɔ:dəli]

想一想再看

adj. 有秩序的,整齐的,一丝不苟的,和平的

 
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
ecological [.ekə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 生态的,生态学的

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
establishment [is'tæbliʃmənt]

想一想再看

n. 确立,制定,设施,机构,权威

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。